Gå til innhold
Arkivverket

Tyding av brev fra Norge


Solfrid Vestaberg
 Del

Recommended Posts

Hei

 

Jeg har mottatt kopi av ett brev fra en slektning i USA som han gjerne vil ha oversatt til engelsk. Dog så er jo skriften ikke noe som jeg så lett forstår og føler jeg må jo skrive av brevet riktig på norsk før jeg kan få oversatt det til engelsk. Er det noen som har lyst til å hjelpe meg med å erstatte mine ? i det jeg har klart å lese. Mulig jeg også har "lest av" noen ord feil så for all del korriger meg.

 

 

Kjære sønn M. Waldemar

Jeg vil i dette øyeblikk sende ? til deg og la deg vite at vi har mottatt ditt brev og ser ? at ? hvor det godt og du har fått deg et ??, men jeg ber deg lille Waldemar ? flittig i ditt arbeid og villig og tro i alle ting. Din mor har ? er ?(kjøpt) og er hjemme de kan du få så snart som der går ? her i mellom hilse sø? Petersen og takke for brevet og hilse hende fra Marie og takke for kortet hun har ? for øyebklikket, men hun vil ? kunne det. Hilse Petersen og Lars Svendsen og P. Wi? Fra oss og du hilses fra det kjærligste fra bestemor.

Onkel og tante Lille marie er dårlig hun har ? i ?

Lev vel min «dreng»?

Jeg tenker at moder og meg kommer ? en gang i sommer at besøke dere.

Du hilses venlig fra Moder og Fater, Peter, Line og Marie.

Valentain er snart

A. J. Anderson

 

Brevet er vedlagt som jpg fil.

post-698-0-68689800-1365339801_thumb.jpg

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Din mundharpe er kjøft og er hjemme den kan du faa saa snart som der går bud her i mellom.

 

Op en gang i sommer. ont i munden.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nephi Febri 6 Te 1888

 

Kjære Sön M. Waldemar

 

Jeg vil i dette Øjeblik sende faa rader til dig og Lade dig vide at vi har modtaget dit brev og ser deri at du har det godt og du har faaet dig et par boets (?), men jeg beder dig lille Waldemar ver flittig i dit Arbeide og villig og Tro i alle Ting. Din Mondharpe er kjøpt og er hjemme den kan du faa saa snart som der gaar bûd her i melem hilse sister Pedersen og Takke for brevet og hilse hende fra Marie og Takke for kortet hûn har mye( ?) for Øjeblik men hûn vil jhûkomme det. hilse Petersen og Lars Svendsen og P. Winters svar og Dû hilses paa det kjærligste fra beste mor, Onkel og tante. Lille Marie er daarlig hûn har ondt i Monden. Lev vel min dreng. Jeg tenker at Moder og Mig kommer op en gang i Sommer at besöge Eder. Dû hilses venligst fra Moder og Fader Peter Sine og Marie. Valentain er snart

 

A.J. Anderson

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei Solfrid!

 

Overskrifta her er "Tyding av brev fra Norge"...

 

Eg trur at brevet er skrive av ein utvandra nordmann som bur i Nephi (som ligg i Utah) til sonen som ikkje bur så veldig langt unna, sidan dei vil muligens vil komme på besøk "i sommar"...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nephi Febri 6 Te 1888

 

Kjære Sön M. Waldemar

 

Jeg vil i dette Øjeblik sende faa rader til dig og Lade dig vide at vi har modtaget dit brev og ser deri at du har det godt og du har faaet dig et par boets (?), men jeg beder dig lille Waldemar ver flittig i dit Arbeide og villig og Tro i alle Ting. Din Mondharpe er kjøpt og er hjemme den kan du faa saa snart som der gaar bûd her i melem hilse sister Pedersen og Takke for brevet og hilse hende fra Marie og Takke for kortet hûn har inga (?) for Øjeblik men hûn vil jhûkomme det. hilse Petersen og Lars Svendsen og D (Dr. ?) Winters svar og Dû hilses paa det kjærligste fra beste mor, Onkel og tante. Lille Marie er daarlig hûn har ondt i Monden. Lev vel min dreng. Jeg tenker at Moder og Mig kommer op en gang i Sommer at besöge Eder. Dû hilses venligst fra Moder og Fader Peter Sine og Marie. Valentain er snart

 

A.J. Anderson

 

 

Tusen hjertelig takk Svein, dette er supert :)

 

Hei Solfrid!

 

Overskrifta her er "Tyding av brev fra Norge"...

 

Eg trur at brevet er skrive av ein utvandra nordmann som bur i Nephi (som ligg i Utah) til sonen som ikkje bur så veldig langt unna, sidan dei vil muligens vil komme på besøk "i sommar"...

 

 

Hei Gunnar

 

Det tror faktisk jeg også når du sier det. Jeg bare tok for meg brevet uten å se nærmere på sted.

 

Min slektning mente jo også i utgangspunktet at brevet var på dansk, men han som har skrevet brevet Anders Johan Anderson (1843-1891) er født i Pjetteryd i Sverige, mens hans sønn Marcus var født i Randers i Danmark. Selv så synes jeg dette ser da svært norsk ut. Skrev nordmenn og dansker så likt i 1888?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Solfrid, er alltid en kjekk utfordring å løse slike brev :-)

 

Lurer på ordet boets eller boats som står der hva det betyr, tenkte på ordet boots, som er støvler, men vet ikke. Det ser ganske norsk ut, siden vi leser det så lett, men dansk er det.

 

Sette det over til Engelsk kan jeg dessverre ikke, kan ikke språket bra nok.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Solfrid, er alltid en kjekk utfordring å løse slike brev :-)

 

Lurer på ordet boets eller boats som står der hva det betyr, tenkte på ordet boots, som er støvler, men vet ikke. Det ser ganske norsk ut, siden vi leser det så lett, men dansk er det.

 

 

Min første tanke og som jeg også leste det var boots altså støvler. Lurer også på det andre ordet etter takke for kortet, hvis jeg sammenligner bokstaver med de andre så får jeg noe slikt som "uya", men det er jo ikke ett ord, så må være noe mer...

Hvis dette er dansk så er det ganske likt norsk. Jeg har dessverre ikke sett på mange brev fra den tiden, min familie på både mor og far siden har opplevd flere branner hvor slike verdifulle ting dessverre har gått tapt så det er både få brev og enda mindre bilder bakover i tiden :(

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Retta det til mye, men er ikke sikker. Det er trist at branner skal ødelegge slike verdifulle ting. Men, om familien har sendt mange brev til andre, så kan dem ha endel brev og kanskje bilder liggende, i inn og utland. Ser at du hadde P foran Winters i første forslaget, tror det er rett. Skal rette det som jeg skrev der.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.