Gå til innhold
Arkivverket

[#44851] Yrkestittel: holdsroer.


Gjest Carl Birger van der Hagen
 Del

Recommended Posts

Gjest Carl Birger van der Hagen

I folketellingen 1801 for Vest-Agder finnes flere personer med yrkestittel 'holdsroer'. Det står ikke i Digitalarkivets 'Ordlista', og jeg har forgjeves søkt i diverse ordbøker samt Google. Det har temmelig sikkert en maritim betydning.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arne Solås

Jeg har ingen god forklaring på denne yrkestittelen, men om presten(?) som sto for tellingen var dansk eller sverget til det danske språk, så kan det kanskje menes en lagsroer, kanskje i forb. med et fiskerlag?Mvh. Arne

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Geir Kamsvaag Berntsen

Undrer meg på om det ikke betyr noe sånt som 'plikt-roer', men nå er islaget under benene syltynt. Jeg kan huske fullstendig feil.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Carl Birger van der Hagen

Takk for gode forslag, Arne og Oddbjørn. Jeg vet at flere av dem som fikk yrkesbetegnelse holdroer var fiskere, så det er vel et uttrykk for at de mer offisielt var deltakere i organiserte fiskerlag. Mvh. Carl Birger

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Geir Kamsvaag Berntsen

Jeg må innrømme at jeg ikke synes forklaringen virker sannsynlig (uten at jeg skal påstå at min var bedre). Forstavelsen 'hold' kjenner jeg til fra ulike sammenhenger uten at noen av disse (høyst ulike betydninger) tilsvarer det moderne danske 'hold'. (Og var vedkommende dansk?)Så får heller en kyndig person innen dette feltet stramme meg opp!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Carl Birger van der Hagen

Geirs forslag er også interessant. Dette var jo krigstider. Kanskje var holdsroere vernepliktsmessig plassert som roere i de mange ro-sjalupper som ble organisert langs kysten. De personer som jeg har sett yrke:holdsroer nevnt hos, var ikke danske. Dette vet kanskje marinehistorikere. Takk, Geir! mvh Carl Birger

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Oddbjørn Johannessen

Jeg er enig med Geir i at den 'danske' tolkningen nok er noe søkt. I ft. 1801 finnes det flere yrkesbetegnelser med førstestavelsen holds-, bl. er det en kar her som driver 'Holdsbrug og firskerie': Lenke

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Carl Birger van der Hagen

Da passer det ikke med sjømilitær sammenheng. I den lenken du viser, er det på samme side en som lever av gårdsbruk og fiskeri,så 'holdsbrug og fiskerie' må være noe spesielt.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Oddbjørn Johannessen

Jeg vet ikke om jeg helt kjøper den. Hadde det vært snakk om et enkelttilfelle, så. Men her er det en hel rekke med hold(t)(s)roere, og ordet begynner altså på h- hver gang. Den ortografiske variasjonen ligger et annet sted i ordet. Det er vanskelig å vite om grunnformen av forstavelsen/orddelen skal være f.eks. hold- eller holt-.I sammensetning med -roer ser altså dette ut til å være et rent Vanse-(Farsund-/Lista-)-fenomen. Det naturlige er da selvsagt å spørre, som Ketil Harbek gjør (12), om dette er et lokalt begrep.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Geir Kamsvaag Berntsen

Tilbake fra julehandel,Slo opp i Historisk leksikon og så at 'Holdshest' var hest som en bonde stilte til disposisjon for kronen, for en adelsmann e.l. til utføring av pliktkjørsel, skyssferd o.l.Geografisk eller tidsmessig avgrensning var det ikke i min utgave (1988)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.