Gå til innhold
Arkivverket

[#45409] Hjelp til tyding av kirkebok


Gjest Anita Berget
 Del

Recommended Posts

Gjest Kristian Hunskaar

Hei;lenka fungerer ikke. Du må bruke den permanente sidelenka som du finner ved å velge 'bildeinformasjon' når du blar i kirkebøkene.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Anita Berget

Trenger også hjelp til tyding av denne LenkeUnder punkt ni klarer jeg å telle 5 forskjellige navn, kan det stemme? Jeg klarer ikke å tyde alle de fem navnene. Kan noen hjelpe meg?På forhånd takk!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Per Håkon Christiansen

Anita: den foregående linken gir oss nok feil side, og vedr. den nye linken har du glemt å oppgi fødselsnummer, så vi vet ikke hvem det dreier seg om.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Anita Berget

Beklager.. Jeg er helt på viddene i dag...Går vel sånn når man har det litt for travelt....1.Lenke Løpenr: 56, pkt 12 og 132.løpenr. 71Håper det ble riktig denne gangen :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Aase R Sæther

Kgl skilsmissebevilgning av 15.mai 1916 for hustruen.1ste ægteskap opløst ved skilsmisse - p.gr.af desertio malitiosa.Dette siste vert forklart som 'ondsinnet rømning' i mitt leksikon - at den eine ektefellen har halde seg borte frå samlivet (lova krev i to år) mot den andre sin vilje.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Steinar Nyløkken

Ang faddere i nr 2: Hustr. Oline Johannesen, Pigen Bergitte Jahnsen, Kjerketjener Severin Johannesen, Skomager Eilert M. Helberg, Visergut Christian Lind.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Aase R Sæther

Fadderane les eg til Hstr Oline Johannesen, Pigen Bergitte Jahnsen, kirketjener Severin Johannesen, skomager Eilert M Helberg, Visergut Christian Lind.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Benn Johan Rislaa

Punkt 9.: Kontorist Laurits August Hansen og Handelsmand Olaus Haraldsen. Punkt 11.: 21/6, 28/6, 5/7 (lysningsdatoene)Mvh Benn Johan Rislaa

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Hans Mathisen

Jeg synes det står 'Vaksineret og luthersk', altså vaksineret med ks, ikke cc, men det kan også leses som 'vaccsineret', altså med ccs.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.