Gå til innhold
Arkivverket

[#46146] Anders Hanson 1712 Saga Vennesla


Gjest Gordon Ryersen
 Del

Recommended Posts

Gjest Gordon Ryersen

helloI would like to find his parents and his wife. He was born 1712 in Saga Vennesla and died in 1765. He had a child, Magnhild Andersdatter born 1737 in Saga. I would like to know the date Magnhild was born and when she died also.thank you in advance

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arne Bue

Først en liten 'bønn' til en av dere lesere av dette som behersker engelsk skriftelig bra. Vil en av dere være så snill å oversette dette til engelsk , da mine engelsk kunskaper ikke strekker til.Magnhilds olderforeldre var Anders Hansson Glattetre f. 1625 – d. 1702 gift med Anne Haavordsdtr. d.16906 barn er nevnt etter dem: 1. Hovord – tok over Glattetre og ble gift for 1690. 2. Auen. 3. Hans – til Saga, Vennesla. 4. Lisbet - gift for 1690 med Hoskoll Gill. 5. Kari. 6. Targjerd.Anne Haavorsdtr. var fra gaarden Glattetre som i dag ligger i Kristiansand kommune like ved grensen til Vennesla. Hun og Anders bosatte seg paa Glattetre naar de giftet seg. Det er ikke nevnt hvor Anders kom fra.Magnhilds besteforeldre var: Hans Andersson f. for 1665 - d. 1714. gift ca. 1700 med enken Ragnhild Knutsdtr. MoiDisse barna er nevnt: 1. Anne f.1702 – d.1742 gift med Kjetil Gunnarson. 2. Kari f.1705 bosatt på Saga, Vennesla i 1722. 3. Aasne f.1708, bosatt på Saga, trolig hos broren til hun dode ugift i 1768. 4. Anders f. 1712 – d. 1765, bosatte seg på en husmannsplass på Saga.Hans dode fra sine umyndige barn i 1714, Hovord Glattetre og Knut Ramnås ble utnevnt som verger for disse. Etter skifte var det kun 10 rd. i overskudd. og det var enighet om ”som pladsen er ringe til saa mange børns næring og opfødelse, Saa beholder hun dette overskydene løsøre alleene till hendes begravelse og børnenes opfødelse, saa vit det strekke kan”Ragnhild Knutsdtr.var fra Moi på Øvre Mosby ( i dag en del av Kristiansand kommune og ligger på andre siden av elven Otra ved Saga) hun hadde tidligere vært gift med Salve Olson Saga og fikk to barn med han for hun ble enke i 1694.Magnhilds foreldre var: Anders Hansson Saga f. 1712 - 1765. Hans første kone er ukjent, men døde i 1753 bare 46 aar gammel. De fikk barna Magnhild f. 1737 – d. etter 1802 og Anne som i 1769 giftet seg med Jens Markusson Hagen. Hans andre kone var Asgjerd Endresdtr. Vigelandsmoen, de giftet seg i 1754. Ingen barn er nevnt etter andre ekteskap.Magnhild giftet seg samme år som faren dode med Ola Andersson f. 1739 – d. 1785. Han var sønn av Anders Endreson Liane som hadde en husmannsplass på Liane i Vennesla.Disse barna er nevnt etter Magnhild og Ola: Anders f. 1765, kjopte seg egen plass på Ovre Saga i 1793. Gunnvor f. 1766, gift 1790 med Gunnar Gunnarson. Morten f. 1767 - d. 1779. Gunnar f. 1767. Mari f. 1772, gift 1797, d. 1802. Ola f. 1774 - d. etter 1802. Jon f. 1777. Asgjerg f. 1779 - d. 1780.Magnhild giftet seg paa nytt samme aar som hun ble enke med Torgjus Olson f. 1760 - d. 1789, Han var fra Kvarsteinmoen på Vennesla og sonn til Ola Torgjusson. De bosatte seg på Saga. Dette ekteskapet var barnlost.Magnhild ble boende på Saga som enke, men naar datteren Mari giftet seg i 1797 tok hun og ektemannen over driften. Naar datteren dode i 1802 flyttet Magnhild til sonnen Ola som hadde bosatt seg i Sagedalen, Vennesla.Kilden er : Vennesla Gard og Att side 103 til 113. Oddernes bygdebok side 484mvh Arne Bue

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arne Bue

Hello GordonDid you get the information needed even if I wrote it in Norwegian? If not I can get my son to translate it for you.Best regards Arne Bue

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gordon Ryersen

hi arne, I am hoping to have a cousin translate it in a few days. If your son wants to translate it, that's great! even if he just tells me the generations that you grouped them together in, i can probably figure out most of it. i think her parents are the bottom grouping, but i want to get it right. again, many tusen takk to you and your son!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gordon Ryersen

Dear Arne,I have just received the translation from my cousin in Norway, so there is no need for the translation any longer. Thank you again to both you and your son for your kind offer to have him translate.Best Regards, Gordon in New Jersey, USA

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.