Gå til innhold
Arkivverket
Gjest Aase R Sæther

[#51531] Festeseddel - kva kan eg oversetje det til på engelsk? + +

Recommended Posts

Gjest Aase R Sæther

Eg sit med eit lite oversetjingsprosjekt og får problem allereie i overskrifta: Kva engelsk ord vil dekkje FESTESEDDEL? Enn BYGSELSUM?Fleire ord kan følgje..

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Solveig Hanssen

Kan denne siden være til hjelp? LenkeMvh Solveig Hanssen

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Aase R Sæther

Heilt sikkert - mange takk!

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Aase R Sæther

Kva med BRENDEFANG og HAVNEGANG?

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Ivar S. Ertesvåg

hehe... du veit å skaffe deg utfordringar... :-)Det spørs kven som skal lese dette; engelskmenn, amerikanarar, med mykje eller lite historisk kunnskap. Du vil venteleg ha nytte av ein 'innfødd' medhjelpar som kan svare på 'Korleis oppfattar du dette ordet?'.Eg ville freista med 'Lease contract' for festesetel og 'Lease fee' eller 'lease contract fee' for bygselsum (dersom dette er førstebygsel; 'ground rent' eller dersom det er den årlege bygselavgifta). Brennefang er 'fuel' (ikkje 'fuelwood' sidan brennefanget ofte inkluderte lyng og torv). For hamnegang kan kanskje 'pasture' nyttast.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Aase R Sæther

Eg skriv for ein alminneleg amerikanar som veit at eg er ei alminneleg norsk bondekone, så eg legg ikkje lista så veldig høgt ;-)Takk for gode tips!

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Aase R Sæther

Med påholden penn = ? (Som de då skjønar, nærmar eg meg slutten..)

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Aase R Sæther

Her fann eg visst svaret sjølv: assisted signature.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×