Gå til innhold
Arkivverket

[#52621] Hjelp med tyding og oversette ord til englesk


Gjest Adele Goa
 Del

Recommended Posts

Kan noen helpe med tyding av Anmerkninger for to søstres Levende Fødte fra Petrus kirke i Kristiania?Første er Anna Margit nr. 159 [url="http://www.arkivverket.no/URN:NBN:no-a1450-kb20060214040333.jpg>LenkeAnna Margit - Jeg forstå Veide Petrus 1906 til hennes foreldre men Att. til ______________ 19/11 - 24. Annen er Solveig Konstance nr. 123

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Per Helge Seglsten

Det står ikke veide, men viede (married) 'Petrus 1906 Att. til overformynderiet 19/11 1924.'Den neste er litt mer tricky, det ser ut som om det er gjort flere tilføyelser senere. Det står viede og overformynderiet, som i den første innførselen. Og 'Do', som det står flere ganger, må vel være forkortelse for ditto. Kan det bety at det er laget flere attester, som enten er sendt til andre samtidig, eller til andre på et senere tidspunkt enn den første attesten fra 1924?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 3 uker senere...
Gjest Gunnar Sigdestad

Merknaden til nr. 123, Solveig Konstance ser ut til å vere 'Viede Petrus 1907. Att. 25/8-24. Do. til Kr.a [Kristiania] overformynderi 19/11-24.'Så er det skrive til noko seinare: 'D.... 6/8-62'Eg er ikkje heilt sikker...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Kristinn Hegna

Hi Adele,The text 'Viede Petrus 1907' and 'Viede Petrus 1906' is linked to the date when the parents were married - evidently the registrar must have got one of the years wrong. They were married in Petrus Church.The note for Anna Margit is 'Certificate to 'overformynderiet' Nov. 19th 1924' and the note for Solveig Konstance is 'Certificate Aug. 25th 1924. Ditto ('The same') to Kristiania overformynderi Nov 19th 1924'Your information about the mothers death in 1924 seems to be important, since 'attest' (certificate) was sent to Kristiania overformynderi this year. Kristiania overformynderi was the public guardians office in Oslo. If the parents were both dead, the two sisters would be under their custody and birth or marriage certificates would be sent to the public guardian.There is also some diagonal scribbling between Petrus and 1907 on Solveig Konstance. This last one may be 'Ditto Aug 6th 1962' or some other word beginning with D. This could mean that an certificate was sent in 1962 as well, but we can't be sure (see (3) and (4)).I hope this was to any help.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Adele Goa

Mange takk: Per Helge, Gunnar og Kristinn.I have learned, since I posted my query, that their father died shortly after their mother therefore both daughters were under the custody of the public guardians. I could not read the word 'overformynderi' and it is a new word to me so your help is much appreciated.Nu jeg vente for mer Petrus kirkebok å finne Døde til deres foreldre.mvh Adele

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.