Gå til innhold
Arkivverket

[#59437] Navnet Silje første gang brukt?


Gjest Hanne Ludvigsen
 Del

Recommended Posts

Gjest Hanne Ludvigsen

I leseboken til min datter står det at navnet Silje første gang er brukt 1957. Men jeg finner en Silje i 1865 tellingen. Lurer litt på om andre har Silje i sin slekt fra før 1957?Hadde vært glad for henvisninger til kirkebøker også.Mvh Hanne

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arnfrid Mæland

Hei Hanne,nei jeg kjenner ikke navnet brukt i gammel tid. Her er SSB statistikk for navnet SILJE som betyr:'Betydning: BlindForklaring: Jentenavnet er en kortform av Cecilie, som er en feminin form av det romerske slektsnavnet Caecilius, som er utledet av det latinske ordet 'caecus', som betyr 'blind'.Navnedag: 22. november*Samme betydning: Cecilie, Sissel' (kilde Norske navn)

bilete4817.gif

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arnfrid Mæland

Nå ser det ut for at SSB ikke har navnestatistikk for tiden før 1880. Så det kan vel da være at det ble brukt også tidligere, men at det ikke er kommet med i statistikkene. Jeg også finner det i 1865-tellingen, også med andre varianter, tottalt 446 personer.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arnfrid Mæland

Formen SILLE var mye brukt, ser jeg. Det må da være samme opphav, altså Cecilie eller Sissel.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Aase R Sæther

Går ein til uttalen av namnet, er eg sikker på at mange av dei som er skrivne som Sille vart kalla Silje i daglegtalen, på same måten som alle Anne vart kalla Annje på våre kantar. Er det ikkje palatalisering det vert kalla?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Jon Harald Haug

Palatalisering kalles det ja. Palatum (durum) er den harde gane. Men utviklingen fra Cecilie til Silje er vel likevel noe annerledes enn den fra Anne til Annje, da det allerede i utgangspunktet er en trykksvak 'i' i Cecilie. Trykksvake i'er som står sammen med annen vokal, blir nesten automatisk til en 'j' i rask tale.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Kristian Hunskaar

Men hvis utviklinga har gått via Sille til Silje, blir det vel en parallell til Anne til Annje?Så sant jeg ikke anstrenger meg for å uttale alle lyder, uttaler jeg navnet Cecilie omtrent som 'sesilje' med lang i. Silje uttaler jeg derimot 'silje' med kort i.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Tom Erik Grannes

Hei..I Ft 1801 finner jeg:-Sille (219 ganger), -Cille (24), -Silla (9), -Zille (8), -Sile (2) og Sila og Cilli (1),hvilket vel tyder på at denne kortformen av Cecilie er gammel og har vært i bruk lenge. I allefall i daglig muntlig kommunikasjon.-Mer interessant kan det være å finne første gang en prest lot seg overtale til å føre kortformen inn i kirkeboken som døpenavn..mvhteg

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arnfrid Mæland

Ellers så var det jo vanlig å skrive -ie- for -j-, og denne formen får det aktuelle navnet finner vi flere av i 1900-tallingen; SILIEI Bergen ble det første barnet døpt Sille i 1682 i KK. Presten må ha vært Ditlev Jensen Lucoppidan.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arnfrid Mæland

Også hans etterkommer Oluf Mikkelsen Storm døpte en Sille i KK i 1702. Mens den første i Nykirken ble døpt Sille i 1740, trolig av Fredrik Christian Christiansen Holberg, et ikke ukjent navn, og den første i DK i 1764.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arnfrid Mæland

For ordens skyld så var det Jens Rennord som var sp og prost i DK i 1764.Alle de døpte i Bergen på 16 og 1700 tallet hadde formen SILLE + et navn til, ofte Margrethe.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arnfrid Mæland

Første SILLE i Søndre Bergenhus utenom Bergen ser ut til å være i Fana på 1750-tallet.Første jeg finner der navnet er skrevet SILJE er fra Flåm i 1833 LenkeSkal sjekke KB.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Tom Erik Grannes

I Strømmen, Hurum, døper Anders Andersen en datter Sille Maria 28 juni 1767. 12 mars 1775 døper han en ny datter med samme navn.mvhteg

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Geir Kamsvaag Berntsen

Ellers har jeg ca. 50 Sille og et par Cille døpt i Christiania 1650-1800.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arnfrid Mæland

(16) Ja du kan så si. det ser ut for at du har rett. Da er det alstå feil databasen. Ska legge inn en retting ved hjelp av korrekturblyanten.Så da fant ikke jeg den første som var døpt SILJE. Da trenger jeg strengt talt ikke leite etter presten heller. I Lampe ser det ut for at det ikke var prest i Aurland i 1833. Der var prest i 1832 og i 1834.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Hanne Ludvigsen

Takk for responsen.Var lærerik å skjønne hvordan navn utvikler seg. Syntes det var rart hvis navnet dumpet frem i 1957. Hanne

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gine Olsen

Hei!Har ikke hatt tid til å følge mer enn de første innleggene her, men dette var en artig debatt!Om Silje er kommet fra Sille eller de to er forskjellige versioner av kortnavn for Cecilie kan jeg ikke nok til å si, men om en ser fx i FT1865, så er det tydelig at de fleste navn en kan tenke på som har blitt bokstavert med 'ilie/a kan få en version med j istedenfor: aasilja, cicilja, emilje, gunilje, hilje, hotilje, imilje, karnilja, mathilje, matilje, osilja, othilje, otilja, otilje, otiljer, otthilje, ottilje, secilja, secilje, sesilja, sesilje, silja, silje, sisilja, sisilje, tilja, tilje. Totalt 93 personer i 1865.I FT1900 er jentenavnene med en slik ilj-lyd: cesilja, cisilje, emilja, emilje, emmilje, hilja, kamilja, lilja, liljan, lilje, olilje, othilje, otilja, otilje, ottilje, secilja, sesilja, sesilje, sessilje, siljan, siljus, sisilja, sisilje, tilja - vel stort sett de samme navnene. Totalt 173 personer i 1900.I FT1801 var det bare tre omtrent sånne navn registrert: giljus, hilje, iljan - og alle er mannsnavn, selv om lydfenomenet her antakelig er det samme.For å komme tilbake til Silje, kan en på Wikipeda http://no.wikipedia.org/wiki/Silje se sammenlikning ,ellom bruken av Silje i Danmark og Norge - med Danmark langt under i antall:I 2006 var Silje jf Wikipeda det 46. mest brukte navn i Norge på nyfødte piker, mens under 50 nyfødte piker i Danmark i 2005 fikk dette navnet i dåpen. Hyppigheten i Danmark stiger litt og min søster og svoger fikk sitt første barn i Danmark i 2006 og faldt for navnet, men de så det faktisk først i en norsk navnebok;-)Navneformen angis å være importert fra Norge og Sille er den danske brukte varianten, antakelig pga. interne språkaspekter v. hhv. norsk og dansk.Kan desverre ikke se noen mulighet for å lage en fort sammenlikning i de danske folketellingene for her kan en ikke søke på landsplan, men må ta et område av gangen.Får avslutte dette i en lettere tone:En nåtidig dansk Silje som opplever norsk snø kan se ut som nedenfor.Mvh. Gine og takk for artig tema!

bilete4840.jpg

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gine Olsen

Rettelse i andre linje:Har ikke hatt tid til å følge mer enn de første innleggene her _før NÅ_Mvh. Gine

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.