Gå til innhold
Arkivverket

[#64427] translation needed (2)


Gjest Fred Boer
 Del

Recommended Posts

Very sorry to ask again, but i am triing to find the place where an ancestor was born, and the date. Try to read what the marriage sais in Stromso (28-1-1802, page 114). What i read is: Va Styvmand Niels Clausen Friis, fod: Holland; van i 5 aar fav lahrahhersa(?) Drammen, fav brilutt at at iudgaar ?? Bahurmutter Thoger Larssens Datter Anne Catharine Holm, favinde jaar Biuudenformuritie ?? ?? Eissalst, al intak basuses, im louhigkar forfrushor iktt ?? Stromso den 28 januari 1802. Off course i want to know what is written, and it is Annes born/baptism where i am looking for. Her parents where married in Stromso too, but not one of their children i have found so far (i know 3 by now).Wish i have some of my norwegian ancestors knowledge of the language ;-)Fred

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Gunnar Sigdestad

Hi Fred,Hoping anyone can translate this for you.Lenke Lenke til forlovererklæringene.Da Styrmand Niels Clausen Friis, fød i Holland, som i 5 Aar har fahret herfra Drammen, har besluttet at indgaae i Ægteskab med Bahne Mester Thøger Larsens Datter Anne Cathrine Holm, saa indestaaer Vi underskrevne, til Præstens Sikkerhed i alle Tilfælde, at intet befindes, som lovlig kan forhindre dette deres Forehavende.Strømsøe d. 28de Januarii 1802.-Gab. P. Faye [?]Thøger Holm.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Thanks for your help. As stated, i cannot speak or read Norway, but with the knowledge i have so far my own translation so far is: Skipper Niels Clausen Friis, baptisted in Holland, since 5 years working near Drammen, has decided to marry with ropemaster Thoger Larsens daughter Anne Cathrine Holm, and there it stops for me. Thanks Gunnar, it looks easier when the words are written down properly. It gives me the tools to find out how the Danish language is builded. If someone is able to translate the rest, ghat would be great. Is there a lot of difference between Norsk and Dansk language?Fred

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Stein Norem Wisted

You are right as far as you go, except it says 'born in Holland', not 'baptised'. The rest translates to something like this (not in very good english, but still) :, so verified by the undersigned, for assurance to the vicar in all, that nothing can be found, that legally can stop this, their intentions.There is not a lot of difference in written language between Danish and Norwegian at this time in 1802, the official language was Danish. But today the difference is greater, but most people don't have any problems reading eachother's language, neither Danes nor Norwegians.Regards Stein N. Wisted http://www.sosialklubben.net/snw/slekt.htm

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.