Gå til innhold
Arkivverket
Gjest Magne Polden

[#66445] Hjelp med å lesa kyrkjebok

Recommended Posts

Gjest Magne Polden

Eg arbeider med ein database som kjem til å verta 'Konfirmerte i Fjell 1836 - 1877', med tilsammen 1940 konfirmantar. Den er nesten ferdig. men so er det denne eine presten, Johan Greve, som er so sparsom med størrelsen på bokstavane. Dermed so slit eg med karaktersetjinga til ca 270 konfirmantar. Resten er på plass. Eg har valget mellom å gi opp eller spørja brukarforum etter ein heil del hjelp. Det vert då brukarforum som vert kreditert i dokumentasjon, ikkje kvar enkelt hjelpar.Det første eg spør etter, er konfirmant nr 12, på denne sida: Lenke der eg les karakteren som: Evnerne ikke store, men Fliden ****** og Kundskaben antageligDette siste ordet syns eg ser ut som ny**se**ynligMagne

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Gunnar Sigdestad

Hei Magne!Evnerne ikke store, men Fliden upaaklagelig og Kundskaben antagelig.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Hei, Gunnar.Det var då godt å få eit upaaklagelig svar på eit ord som eg hadde slike problem med å lesa. Tusen takk for hjelpa.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Den neste er nr 3, Lenke der eg har store problem. Klarer nokon å lesa den ?

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Tore S. Falch

Om Øllegaard Sjursdatter (oppgitt døpt 18.februar 1827) skriver presten følgende: ''Hendes udmærkede Flid tilligemed godt Nemme haver hævet hende fra det lave Trin, hun [beklædte?] i Begyndelsen af Forberedelsen, til Rang blandt Sognets bedst oplyste Confirmanter dette Aar.''Det var en god attest å få med seg!

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Hei, ToreTusen takk for dette. Eg er og av den meining at dette må vera ein av dei beste attestane presten kunne gi.Magne

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Det neste eg slit med, er konfirmant nr 7, Alis, Lenke der eg får det til å bli: Hun har end meget god Flid ******* en god Kundskab ****Magne

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Gunnar Sigdestad

Hei!Hun har ved meget god Flid erhvervet en god Kundskabsskat.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Hei, Gunnar.Tusen takk for dette.Magne

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Eg har eit nytt problem, karakteren til konfirmant nr 26 :? Lenke der eg får det til: Efter 2 Aars forberedelse til Confirmation, og tæmmelig god ********** Flid er Kundskaben endnu temmelig ringe ******* ***** ********

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Arne Solås

Jeg vet ikke helt om dette blir rett, men foreslår følgende:Efter 2 Aars Forberedelse til Confirmationen og temmelig god anvendt Flid, er Kundskaben endnu, formedelst ringe Fatteevne indskrænket til det aller nødtørftigste.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Hei, Arne.Dette forslaget ditt ser både rett og rimelig ut. Tusen takk for hjelpaMagne

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Neste problem er nr 7: Lenke der eg har fått det til: Hans Flid og ***** meget god, Kundskaben god

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Tusen takk igjen, Arne, for god hjelp :)

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Eg har eit nytt problem, karakteren til konfirmant nr 25: Lenke der eg får det til: Hans Evner ere ringe, men hans Flid antagelig god og hans Kundskab nu efter 2 Aars forberedelse ******Magne

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Gunnar Sigdestad

'ligesaa'Eg sat litt og las på dei ymse karakterane, men kva er 8. ordet i nr. 22, Lars Halversen:'Hans svage Syn og Tunghørthed have været An[.....] for hans Lærdom. Imidlertid har hans roesværdige Flid samlet antagelig Kundskab.'

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Tusen takk for hjelpa, Gunnar.Dette spørsmålet som du stiller frå nr 22, har eg ikkje svar på. Det kan gjerne få verta neste spørsmål i denne tråden. Lenke

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Kan det vera 'Andsødstene'?Magne

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Arnstein Rønning

Det er vel i tilfelle An-stød-stene (hindringer)

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Der har du nok heilt rett, Anstein, dette får eg vel kalla for ein trykkleif :)Magne

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Gunnar Sigdestad

Heller ein skrivefeil.Der burde vel ha stade 'Anstødsteen'Sjå karakteren nedst på s. 74.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Gunnar Sigdestad

Skrivefeil hjå meg, òg.Eg meinte 'Anstødsteene'

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Magne Polden

Jau, då ser dette fornuftig ut. :)

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.