Gå til innhold
Arkivverket

[#67059] hjälp att läsa


Gjest Jörgen Ingman
 Del

Recommended Posts

Gjest Jörgen Ingman
Lenkevänster sida nr 31(make) , 32(maka) och 39(barn?). Efter 31 och före namnet Eric Larsen? Efter 32 och före namnet Anna Olsdr, kan stå bl a kone (det är iaf Erics kone)?Jag visste att detta par hade 8 barn och så ser jag dem nu i dödsboken där hon dör i barnsäng och 'efterlod'? 9 små fattige barn. Det nionde barnet borde vara nr 39 men han finns inte i födselsboka, kanske prästen glömde honom i dramatiken? Är lite nyfiken på om på nr 31 det går att få ut nåt datum och om det går att tidsmässigt koppla ihop med 39? Man undrar vad Eric dog av, dog han före eller efter frun? Synd att de oftast inte skrev in dödsorsak på den tiden. Verkar som nr 38 förresten är syster till 31 också..
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Ivar S. Ertesvåg

'No. 31 M D.4de Mar Begr: [begravet]ud: [udnæs Kirke?] Eric Larssøn Steensbaasing 45 Aar gl No. 32 K. Do [ditto; same dag] og de begr Hs? Kone Anna OlsD: 40 Aar ...'M, K, D (Dr.) eller P etter nummeret ser ut til å vere presten sin måte å føre statistikk på. Kvart år skulle han sende inn summariske lister over fødde m.m.; her har han skilt mellom menn, kvinner, gutar og jenter - og kunne telje opp (og krysse av - som han har gjort her).Anna er gravlagd same dag som Erik; Det ser ut til at alle nr. 31-33,35-39 er gravlagde (her vil det vel seie jordfesta) same dag i Utnes.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Jörgen Ingman

Tack för hjälp! När det står 'da og der', vilket det ofta gör - betyder det 'dito', dvs samma datum som innan, eller vad menas egentligen?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Ivar S. Ertesvåg

eg les det som 'do og de' - og det kan vanskeleg tolkast som noko anna enn 'same tid og stad'. 'do.' for 'Ditto' (italiensk for 'nettopp sagt') er vanleg. 'de' _kan_ vere 'detto', som i ordbøker er ført opp som ei form for 'ditto' i italiensk (men eg kan ikkje italiensk).

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Else B. Rustad

Leser dette slik:No. 31 M(annkjønn) D. 4de Mart. begr. Ud(enes) Eric Larsøn Steensbaading 45 aar gl.No. 32 K(vinnekjønn) da og der begr. hs. Kone Anna OlsD. 40 aar gl. - hun døde eft. 2 dages barselseng, der efterlod 9 smaa fattige børnNo. 39 Dr(engebarn) da og der Anders Erichs. Stensbaading 14 dage Gl.Mvh Else B.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.