Jump to content
Arkivverket
Sign in to follow this  
Guest Oddbjørn Johannessen

[#70200] Hjelp til tekst - Høyesterettsdom fra 1819

Recommended Posts

Guest Oddbjørn Johannessen

Jeg strever litt med et par ord i en votering i Høyesterett 11/11 1819.

bilete7139.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Oddbjørn Johannessen

Her er mitt eget forslag til tolkning:7. Langberg: Skjønt det vel var mest polittisk(?) at dømme Tiltalte skyldig og dernæst at indstille ham til Benaadning, saa kan dog Retten ikke gjøre dette sidste uden en Slags I.............. Jeg er altsaa enig med Omsen, men troer dog at man bør bruge Udtrykket i 1-17-7 samt at Tiltalte bør betale Aktionens Omkostninger.Kommentar: Teksten er altså fra en votering i Høyesterett. Sistevoterende Langberg tar utgangspunkt i argumentene fra de øvrige, og det er snakk om hvorvidt en drapsmann var tilregnelig eller utilregnelig i gjerningsøyeblikket. Ordet jeg har satt spørsmålstegn bak, tolker jeg altså som 'polittisk' - men det virker litt malplassert i sammenhengen. Det kan imidlertid kanskje likevel ha en logisk funksjon, dersom 'politisk' her kan tolkes i retning av 'pragmatisk'.Det lange ordet som begynner med stor I lengre nede i teksten, har jeg store problemer med å få noe ut av. Jeg ser at det er en -s- midtveis i ordet, og en -g- eller -q- like etter.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Else B. Rustad

Det lange ordet er 'Inconseqvence'

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Oddbjørn Johannessen

Takk!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Oddbjørn Johannessen

Jeg legger inn et tekstspørsmål til - fra samme dokument.Jeg har selv følgende transkribsjons-forslag, men mangler et ord (parentesen):4. Collett: Enig med Omsen, og fornemmer at det er (....) vanskeligt for en Læge at bedømme en Sandsernes Sindsforfatning der har dillucida intervalla.Og her er bildet av originalen:

bilete7140.jpg

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Oddbjørn Johannessen

Jeg er for så vidt også litt usikker på det ordet jeg har fortolket som 'Sandsernes'. Det som synes åpenbart, er at jeg i hvert fall har tatt med for mange bokstaver - og at det muligens heller står Sansen(e)s (noe som jo i så fall representerer en litt for 'moderne' ortografi i en tekst fra 1819...).

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Ivar S. Ertesvåg

kanskje 'det er hvel vanskeligt...' og '...en Persons Sinds...'

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Oddbjørn Johannessen

Det var vel ikke noe dumt forslag! Takk for innspillet.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Else B. Rustad

...Omsen, og formener at det er hvel vanskeligt for en Læge at bedømme en Persons Sindsforset, der har ....osv.Tror jeg.Mvh Else B.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Oddbjørn Johannessen

Takk til Ivar og Else for felles oppklaringsforsøk. Denne referenten har vært svært slurvete - særlig med de 'minste' bokstavene (og innimellom er også skillet mellom enkeltord uskarpt). Ut fra meningsinnholdet er jeg likevel tilbøyelig til å være enig i deres tolkningsforslag. Hele avsnittet lyder da som følger (og den som står bak utsagnet er nok verkseier og høyesterettsassessor Peter Collett):Enig med Omsen, og forme(e)ner at det er hvel vanskeligt for en Læge at bedømme en Persons Sindsforforset, der har dillucida intervalla.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Oddbjørn Johannessen

Huff!...Sindsforset...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Per Bragstad

Tror du skal holde på Sindsforfatning pga. endingen.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Oddbjørn Johannessen

Jeg får 'tygge' litt på det, selv om jeg nok er tilbøyelig til å være enig. Else (9) har vel tolket den mulige g-'krøllen' som et komma.Etter hvert har jeg lest relativt mange sider med den samme skriften - og registrert flere tilfeller av ord som slutter på -ning/-ing, der referenten tydeligvis har 'rasjonert' litt med antallet bokstaver.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Eilert Bjørkvik

Jeg er tilbøyelig til å mene at det står 'heel vanskeligt'. Da vil 'heel' ha betydning i retning av 'ganske' eller 'heller'. Jeg synes altså at det er 'heel vanskeligt' å lese andre bokstav som v. EB

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest Oddbjørn Johannessen

Takk for innspillet. Din tolkning kan selvsagt ikke utelukkes. I hvert fall er den i forhold til det ortografiske mer logisk enn 'hvel' (som er en stavemåte jeg ellers ikke har støtt på i dette og tilknyttede dokumenter).

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.