Gå til innhold
Arkivverket

[#72333] Joen och Jon


Gjest Jörgen Ingman
 Del

Recommended Posts

Gjest Geir Kamsvaag Berntsen

I alle kirkebøker i Christiania på 16- og 1700-tallet er Jon og Joen identiske navn (og ikke en kortform av Jørgen).Jan er den eventuelle kortformen av Johannes og (til tider) Johan.Om dette er gjeldende i landet forøvrig, er ikke jeg den rette til å si noe om.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Leiv Magne Apelseth

Joan/Joen/Jone/Jonn/Joon er truleg alle variantar av mannsnamnet Jon. Både DN og RN har eksemplar der det i teksten står Joan/Joen/Jone/Jonn/Joon og deretter normalisert til Jon i samandraget eller i regesten. Frå sagatekstane har vi m.a. Joan Arnesson i Bjarkøy, og som oftast er normalisert til Jon. Det fanst og ei skotsk dronning Joan i 1230-åra, som var søster til Fernando III av Castilla. Namnet Jon er dessutan ofte, i kjeldene, latinisert til Johannes.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Geir Kamsvaag Berntsen

Normering kan være en 'farlig' øvelse. Navnene Joen/Jon og Johannes er på det tidspunktet jeg skriver om, to adskilte navn (som Anders og Andreas) - at utgangspunktet en gang var samme navn, har ingen betydning for brukerne dengang som idag. Derfor finner du Joen Johannessen og Johannes Joensen annenhver gang når du følger generasjonene på samme måte som Anders Andreassen og Andreas Andersen.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Rolf Jerpseth

Fra Wikipedia: Johannes er et opprinnelig gresk mannsnavn, Ioannes (Ιωαννης). Ioannes kommer fra hebraisk Yochanan og betyr «Gud er nådig». Det er mye brukt i kristen kultur. Bibelen omtaler både døperen Johannes og evangelisten Johannes. Johannes er et vanlig mannsnavn i veldig mange land. Johannes er ett av de mannsnavn som har gitt opphav til flest variasjoner. Johan, John, Jan, Hannes, Jon, Jöns, Jens, Heinz og Hans er alle varianter eller kortformer som forekommer i germanske språkområder, i romanske språkområder finns former som Juan (spansk), Giovanni (italiensk), Jean (fransk). Navnet Ivan er den russiske formen av Johannes.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Lars Løberg

Derimot er Jo et gammelt nordisk navn som betyr hest - eller mannen som eier hest. Likesåvel som at Joen er kortform av Johannes kan det altså være en langform for Jo - og dermed bety noe helt annet.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Geir Kamsvaag Berntsen

Jeg tror ikke folk på 16- og 1700-tallet hadde i tankene et navns betydning eller opprinnelse ved navnvalg. Oppkalling etter familie, kjente personer (levende som døde inkl. bibelske) eller rett og slett navn de likte, valgkriteriene var nok mange.Og de færreste kunne nyansere slik Lars gjør, dengang som nå.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Leif Salicath

Dette var interessant. Jeg sitter med et lignende problem mht om Mathias kan være en form av Matz/Mads. I mitt case dukker Mathias opp noen generasjoner etter Madz - på slutten av 1700-tallet.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.