Gå til innhold
Arkivverket

[#74382] 'Militær Justits i Norge for 200 Aar siden' , et spørsmål om språket


Gjest Inger Eik
 Del

Recommended Posts

Jeg leser med interesse J. Barstads bok som er lagt ut i Julekarusellen. Selv har jeg bodd i Tyskland, har også studert tysk, men ikke akkurat 1600-tallets skrivemåte, derfor lurer jeg på følgende: De tyske sitatene som forekommer i boka, kan de være skrevet av personer med tysk som morsmål, eller noen som hadde tysk kun som 'embedsspråk'? Jeg ville tro det siste, da jeg finner ordrekkefølgen i endel setninger heller norsk/dansk enn tysk. Noen som vet mere her om hvordan tyskere skrev den gangen?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Arne B. Kristiansen

Da fant jeg endelig ut av boken.Militær Justits i Norge for 200 aar siden : Optegnelser fra Bergens Musæums Bibliothek. gitt ut i 1879 og skrevet av H[ans]. J[akob]. Barstad.[1845-1930]Vil da tro at mange av offiserene hadde det prøyssiske militærsystemet som sin målestokk. Vi lå da under Sverige som hadde nære bånd til Tyskland.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jo, det hadde de nok. Men nå er det språket jeg spør om. Setningsoppbygningen virker for meg i mange tilfeller ikke tysk, så derfor lurte jeg altså på om man den gangen, altså på 1600-tallet som sitatene i boken er fra (da vi lå under Danmark), virkelig skrev og uttrykte seg slik i Tyskland, eller om dette er produktet til noen som hadde tilegnet seg tysk som fremmedspråk i embeds medfør.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Inger Eide

Jeg vet ikke hvor mye tysk du kan, men på forskjellige sider på Wikipedia kan du lese om tysk språkhistorie, der er det også eksempler på forskjellige tekster fra eldre perioder.Kan du ikke legge ved en link slik at vi kan se tekster som du tenker på? Da vil det være lettere å svare deg. Hvis du tenker på ordstilling - og særlig verbets stilling, ja, så er det ikke samme ordstilling i de gamle tekstene som i dag. Har du tilgang til en tysk bibel, kan du lett se at ordstillingen er svært forskjellig fra dagens høytysk/Hochdeutsch - og noen ganger kan man se likheter med norsk ordstilling.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Tore H Vigerust

jeg har også skummet gjennom boka, men e rusikker på hvilket sitat du vil ta utgangspun kt i, siden det er så mange fra såvidt ulike skrivere og skrivermiljøer.Kongebrevene er fra bl a Tyske kanselli, og der jobbet det folk med tysk som morsmål. Men på grunnlag av min mangeårige erfaring med tyske håndskrifter fra 1600-tallet i tyske arkiver, så er disse tyske tekstene av det slaget en finner i arkivene. I noen tekster skinner det plattyske ord og setningsstruktur gjennom, men de fleste er det rent høytyske. Variasjonen i ortografi i de ulike ord, er helt normalt. Så vil du dessuten (selvsagt) finne tekster forfattet av personer som har lært seg tysk. Men disse er sjeldne. Det var jo ikke slik dengang i Danmark og Norge at dansker og nordmenn måtte skrive tysk hjemme, det var heller slik at tyskere lærte seg dansk skriftlig. Men alle militære leste tysk, naturligvis.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.