Gå til innhold
Arkivverket
Stian Høiset

'Spons.'

Recommended Posts

Stian Høiset

Jeg leser kirkeboka for Sauherad for tida. Bare kronologisk liste.

 

Nå har jeg fått med meg betydningen av 'Bapt', 'Introd', 'Sepul', 'Cop' og 'Publ.', men hvilken kirkelig handling er 'Spons.'? Forlovelse, trolig, men hva er ordet?

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Else B. Rustad

Spons. kan være forkortelse enten for sponsores (vitner) eller sponsati/sponsatus (trolovede). Mulig det finnes enda flere betydninger, men i dette tilfelle er det vel den kirkelige handling trolovelse som er det rette.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Stian Høiset

Spons. kan være forkortelse enten for sponsores (vitner) eller sponsati/sponsatus (trolovede). Mulig det finnes ennå flere betydninger, men i dette tilfelle er det vel den kirkelige handling trolovelse som er det rette.

 

Takk! Nå er min latin svært mangelfull, eller faktisk, når det skal innrømmes, faktisk totalt fraværende, så jeg kunne gjerne bli opplyst om betydningsforskjellen sponsati og sponsatus?

 

(Nå har jeg en søster som er apoteker, og dermed har en form for latin grunnfag, så jeg kunne jo spurt henne, men hun synes hobbyen min er litt for ... spesiell til å bry seg.)

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Leif Biberg Kristensen

Takk! Nå er min latin svært mangelfull, eller faktisk, når det skal innrømmes, faktisk totalt fraværende, så jeg kunne gjerne bli opplyst om betydningsforskjellen sponsati og sponsatus?

 

Jeg kan ikke så mye mer latinsk grammatikk enn det jeg lærte i «Life of Brian» (Romani ite domum), men jeg er ganske sikker på at sponsati er flertallsform av sponsatus.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Stian Høiset

Jeg kan ikke så mye mer latinsk grammatikk enn det jeg lærte i «Life of Brian» (Romani ite domum), men jeg er ganske sikker på at sponsati er flertallsform av sponsatus.

 

Jo, jeg kjøper den. Jeg ble bare litt overrasket at man kunne bli forlovet i entallsform, eventuelt.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Stian Høiset

Spons. kan være forkortelse enten for sponsores (vitner) eller sponsati/sponsatus (trolovede). Mulig det finnes enda flere betydninger, men i dette tilfelle er det vel den kirkelige handling trolovelse som er det rette.

 

Ikke ta det flåsete svaret mitt ille opp, jeg er svært takknemmeliig for opplysningen! Det var bare bare entallsformen av 'forlovet' som var litt morsom for meg i øyeblikket. All respekt for latinkunnskaper!

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Ken V. Nordberg

Man kan jo snakke om en trolovet person uten og hevde at trolovelsen bare hadde en part. :)

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
erling t endresen

Hva med å gjengi setningen eller sammenhengen der "spons." forekommer?

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Astrid Ryen

Spons: eller Sponsat: (Despons:/Desponsat:)i en trolovelse er forkortelse for Sponsatus/Desponsatus (trolovet) f. eks Ole Olsen med Kari Svendsdatter. Denne formen er da hankjønn entall, her fra kirkebok for Holtaalen:

 

Permanent sidelenke: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?idx_kildeid=16228&idx_id=16228&uid=ny&idx_side=-108

 

Her står forloverne som Sponsor(es)

 

Sponsati/Desponsati (hankjønn flertall) kan f. eks. finnes som kolonneoverskrift i visse kirkebøker liksom Copulati.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Ivar S. Ertesvåg

Astrid, sidan du er så godt i gang: Kan du også forklare formen "Sponsalia", som er brukt som overskrift m.a. her:

http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?idx_kildeid=15943&idx_id=15943&uid=ny&idx_side=-1 ?

 

 

 

 

Det var bare bare entallsformen av 'forlovet' som var litt morsom for meg i øyeblikket.

 

"Ekteskap", "truloving", "par" m.fl. er eintalsord - men det inneheld to menneske....

"familie" og "nasjon" er også eintalsord...

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Astrid Ryen

I min ordbok er sponsalia oppført som neutrum flertall - trolovelse, festemål.

 

Neste rubrikk Nuptialia (ekteskap) er samme dannelse. Til grunn ligger (tror jeg) adjektivet nuptialis, neutrum entall nuptiale, neutrum flertall nuptialia.

 

Funeralia på samme måte. (adjektiv: funeralis)

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.