Gå til innhold
Arkivverket
Lars E. Øyane

LØYST: Om å føda i dølgsmål - ei god engelsk omsetjing?

Recommended Posts

Lars E. Øyane

Eg har motteke eit spørsmål frå Amerika om å omsetja uttrykket "å føda i dølgsmål", omskrive i ei bygdebok frå Valle i Setesdalen.  Kan nokon hjelpa meg?

 

Eg takkar so mykje på førehand for hjelpi!

Endret av Lars E. Øyane

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Linda Wathne

"Fødsel i dølgsmål" oversettes til f.eks. "concealment of birth" eller "clandestine childbirth", så da kan man vel si " to give birth in concealment", vil jeg tro.

 

 

Mvh

Linda

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Lars E. Øyane

Hjarteleg takk til Linda og Grethe for gode og nyttige innlegg!  Dei er alt vidareformidla til Amerika!

 

Problemet er løyst!

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.