Gå til innhold
Arkivverket

Hvorfor er katolske prester så tilbakeholdne?


Inger Tysland
 Del

Recommended Posts

De fleste katolske prestene jeg har møtt er veldig hyggelige og imøtekommende, helt til jeg drar opp avskrift av gamle, polske kirkebøker. Da er det bom stopp. I Norge ble jeg bare avfeid med at presten hadde svært dårlig tid før han forsvant ut døra. I Tyskland og Polen får jeg til svar at jeg ikke skal grave i fortiden. Der vil de gjerne prate, men kun om nåtid.

 

Jeg lurer på om dette er vanlig eller er det bare meg som har gitt opp for fort??

 

Mvh

Inger

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Den katolske kirke har absolutt ikke hatt rent mel i posen til enhver tid, og 2. verdenskrig var en tid da kirken ikke alltid var særlig støttende for krigens ofre. Hitler rangerte jo polakker under hunder og sigøynere! Fra kirkens side var vel holdningene til bl.a. utryddelse av sigøynere, og jødetransportene, ofte preget av en "Det er da ikke vårt bord!"-innstilling, og de holdingene gikk helt inn i Vatikanets korridorer. Det du møter idag er nok en blanding av skam og tross.

For egen del er det bare en ytterligere god grunn til å ligge unna alle religioner!

 

Det ligger en god del stoff om dette på nett hvis du er flink med Google-fingeren!  :)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

De fleste katolske prestene jeg har møtt er veldig hyggelige og imøtekommende, helt til jeg drar opp avskrift av gamle, polske kirkebøker. Da er det bom stopp. I Norge ble jeg bare avfeid med at presten hadde svært dårlig tid før han forsvant ut døra. I Tyskland og Polen får jeg til svar at jeg ikke skal grave i fortiden. Der vil de gjerne prate, men kun om nåtid.

 

Jeg lurer på om dette er vanlig eller er det bare meg som har gitt opp for fort??

 

Mvh

Inger

 

Si meg, pleier du å dra opp avskrift av kirkebøker når du møter norske lutherske prester? Hva var formålet ditt med å vise dem avskriftene?

 

DTH

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Den katolske kirke har absolutt ikke hatt rent mel i posen til enhver tid, og 2. verdenskrig var en tid da kirken ikke alltid var særlig støttende for krigens ofre. Hitler rangerte jo polakker under hunder og sigøynere! Fra kirkens side var vel holdningene til bl.a. utryddelse av sigøynere, og jødetransportene, ofte preget av en "Det er da ikke vårt bord!"-innstilling, og de holdingene gikk helt inn i Vatikanets korridorer. Det du møter idag er nok en blanding av skam og tross.

For egen del er det bare en ytterligere god grunn til å ligge unna alle religioner!

 

Det ligger en god del stoff om dette på nett hvis du er flink med Google-fingeren!  :)

.

Takk Olaf. Jeg skal prøve meg på google- Er ikke flink med pc , men heller ikke vant til å gi opp så fort så jeg får det nok til.

 

Mvh

Inger

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Si meg, pleier du å dra opp avskrift av kirkebøker når du møter norske lutherske prester? Hva var formålet ditt med å vise dem avskriftene?

 

DTH

 

Svaret på ditt  første spørsmål er at det har jeg gjort. Formålet med kopien av kirkeboka er at jeg ikke kan polsk eller latin, og jeg forstod kun navnene til mine tipp-tipp oldeforeldre og ikke alt det andre som stod der.

 

For øvrig stikker jeg det ikke opp i nesa på dem, men spør høflig om de kan oversette for meg siden jeg leter etter resten av familien.

 

mvh

Inger

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg tillater meg å kommentere Dags spørsmål, jeg håper Inger ikke blir ergelig for dét! :)

Vi er jo bortskjemt her i Norge, med totalt fri og attpåtil gratis tilgang til alt av folketellinger, kirkebøker og kirkelige arkiver, det er faktisk ganske unikt i verdensmålestokk. Vi behøver jo ikke å ta med gamle utskrifter til nærmeste kirke for å få en tolking av de gamle skriftene, på den annen side er vi jo likevel avhengig av oversettelser av forkortninger av de gamle danske betegnelsene i våre egne kirkebøker. Polen er et land hvor katolisismen har vært totalt dominerende, bortsett fra undertrykkelsen i årene etter 2. verdenskrig, og folkets rettigheter i forhold til kirken har aldri vært et tema i tidligere tider, og er det kanskje ikke enda på mange områder.

 

Jfr. saken med den norske katolske kirkes juks med medlemstall, fordi de automatisk oppførte polske borgere i Norge som katolikker. Ser man bort ifra framgangsmåten, var det i og for seg en helt riktig antagelse at de alle fleste polakker i Norge bekjenner seg til den katolske trosretning. Katolske prester behersker latin, fordi store deler av liturgien fortsatt framføres på latin, så det er en naturlig kilde - sannsynligvis den eneste - for å få oversatt og kommentert polske kirkebokinnføringer, med latinske kommentarer.

 

Inger, ta en titt på dette, det finnes mange tilsvarende artikler på nettet.

 

Kirken og jødeforfølgelsene

Endret av Olaf Larsen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Svaret på ditt  første spørsmål er at det har jeg gjort. Formålet med kopien av kirkeboka er at jeg ikke kan polsk eller latin, og jeg forstod kun navnene til mine tipp-tipp oldeforeldre og ikke alt det andre som stod der.

 

For øvrig stikker jeg det ikke opp i nesa på dem, men spør høflig om de kan oversette for meg siden jeg leter etter resten av familien.

 

mvh

Inger

 

Vel, jeg forstår frustrasjonen din, men jeg synes ikke at man kan forvente at katolske prester, som tross alt har mye annet på tapetet, skal hjelpe til med oversettelser. Synes du er litt vel generaliserende hva katolske prester angår, de fleste jeg har møtt har jeg ikke opplevd som "tilbakeholdne".

 

Kan det være andre som behersker polsk og/eller latin og som du kan henvende deg til?

 

DTH

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg tillater meg å kommentere Dags spørsmål, jeg håper Inger ikke blir ergelig for dét! :)

Vi er jo bortskjemt her i Norge, med totalt fri og attpåtil gratis tilgang til alt av folketellinger, kirkebøker og kirkelige arkiver, det er faktisk ganske unikt i verdensmålestokk. Vi behøver jo ikke å ta med gamle utskrifter til nærmeste kirke for å få en tolking av de gamle skriftene, på den annen side er vi jo likevel avhengig av oversettelser av forkortninger av de gamle danske betegnelsene i våre egne kirkebøker. Polen er et land hvor katolisismen har vært totalt dominerende, bortsett fra undertrykkelsen i årene etter 2. verdenskrig, og folkets rettigheter i forhold til kirken har aldri vært et tema i tidligere tider, og er det kanskje ikke enda på mange områder.

 

Jfr. saken med den norske katolske kirkes juks med medlemstall, fordi de automatisk oppførte polske borgere i Norge som katolikker. Ser man bort ifra framgangsmåten, var det i og for seg en helt riktig antagelse at de alle fleste polakker i Norge bekjenner seg til den katolske trosretning. Katolske prester behersker latin, fordi store deler av liturgien fortsatt framføres på latin, så det er en naturlig kilde - sannsynligvis den eneste - for å få oversatt og kommentert polske kirkebokinnføringer, med latinske kommentarer.

 

Inger, ta en titt på dette, det finnes mange tilsvarende artikler på nettet.

 

Kirken og jødeforfølgelsene

Hei Olaf.

Nei da, jeg blir ikke ergerlig. Bare glad og takknemlig for all hjelp jeg får. Du satte meg på riktig spor, som jeg ikke hadde tenkt over. Etter å ha lest alt du sporet meg til har jeg fått mer forståelse for katolske prester. For øvrig er jeg også enig med deg om at uten religion hadde verden vært et mye bedre sted for alle. Så Hjertelig takk til deg.

 

Mvh

Inger

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Vel, jeg forstår frustrasjonen din, men jeg synes ikke at man kan forvente at katolske prester, som tross alt har mye annet på tapetet, skal hjelpe til med oversettelser. Synes du er litt vel generaliserende hva katolske prester angår, de fleste jeg har møtt har jeg ikke opplevd som "tilbakeholdne".

 

Kan det være andre som behersker polsk og/eller latin og som du kan henvende deg til?

 

DTH

 

 

De prestene som vi var i kontakt med hadde i hvert fall ikke mye annet på tapetet som du skriver. Min mann og jeg ble bedt på kaffe og jeg hadde tatt bilde av min t-oldemors barndomshjem og bryllupsgaven hennes fra faren og to brødre som jeg viste fram. (Verdens fineste kandelabere som pryder vårt spisestuebord). Prestene falt i staver og ville gjerne snakke om både arven og barndomshjemmet, noe de gjorde over lengere tid

For øvrig har jeg fått hjelp både i Polen og Tyskland. Vår polske nabo hadde funnet 4 statsarkiv i Polen som hun kunne kontakte fra min pc. Hun skrev til Poznan og etter 2 måneder fikk jeg svar på engelsk som hun hadde bedt om. 

 

Det er mange etterkommere i Norge etter min t-t-oldefar, men når de skriver opp hans " foreldre" og jeg påpeker at moren ikke kan være født 6 år etter sin sønn blir det stille. Jeg vil ha dette riktig og går derfor alltid til begynnelsen.

 

Beklager om jeg har tråkket deg på tærne. 

 

Mvh

Inger

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg ringte (via tolk), skrev epost og skrev deretter et høytidelig skriftlig brev med de nødvendige høflighetsfraser til et kirkekontor i Polen, godt hjulpet av en polsk vikar på min jobb.  Jeg fikk svar at det var uorden i arkivene, og jeg skulle velvilligst få svar, men de måtte først rydde i arkivene.  Dette var for omtrent 3 år siden.  De har visst ikke enda ryddet i arkivene.

 

Det kan jo være at opprydding i slike preste/kirkebokarkiver ikke har høyest prioritet, og at det dermed ville være vanskelig for vedkommende kirkekontor å være behjelpelig?  Dette gjalt en dåp ca 1885, som jeg ønsket kopi fra/ avskrift av.

 

På henvendelse til St.Olav menighet i Oslo har jeg fått liknende svar, dvs. intet svar.  Jeg tenker ikke nødvendigvis at de har noe å skjule, men heller at det kan være en slags etablert kultur rundt om for ikke å gi slike henvendelser høyeste prioritet.

Endret av erling t endresen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg ringte (via tolk), skrev epost og skrev deretter et høytidelig skriftlig brev med de nødvendige høflighetsfraser til et kirkekontor i Polen, godt hjulpet av en polsk vikar på min jobb.  Jeg fikk svar at det var uorden i arkivene, og jeg skulle velvilligst få svar, men de måtte først rydde i arkivene.  Dette var for omtrent 3 år siden.  De har visst ikke enda ryddet i arkivene.

 

Det kan jo være at opprydding i slike preste/kirkebokarkiver ikke har høyest prioritet, og at det dermed ville være vanskelig for vedkommende kirkekontor å være behjelpelig?  Dette gjalt en dåp ca 1885, som jeg ønsket kopi fra/ avskrift av.

 

På henvendelse til St.Olav menighet i Oslo har jeg fått liknende svar, dvs. intet svar.  Jeg tenker ikke nødvendigvis at de har noe å skjule, men heller at det kan være en slags etablert kultur rundt om for ikke å gi slike henvendelser høyeste prioritet.

Nå har jeg etter mange år fått god hjelp i Polen. Fikk beskjed på et arkiv at om jeg ikke ville vente i 10 år på svar skriftlig, måtte jeg holde meg unna kirkekontorene. Polakkene er trege. I Poznan er det to arkiver, det ene statelig og på begge snakker og skriver de engelsk. For øvrig har Polen begynt å legge ut digitale scans. Ikke alle stedene har de dette ennå, men går du inn på

 szukajwarchiwach.pl kan du være heldig å finne dåpen du er ute etter. Skriv by eller kirkesogn, og om du ikke vil gå gjennom hele registeret, trykk "only digital scans" som er en liten rubrikk under der du skriver by eller kirkesogn

 

Fødte/døpte  begynner alltid med urod---------

Ekteskap/lysning       "                    mar-----

Døde  betyr                                 zgonow

 

Det er enkelt å få til, og når jeg har klart det, klarer alle det. Lykke til

 

mvh

Inger

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.