Gå til innhold
Arkivverket
Runar Simonsen

Skrivefeil i kirkebøker?

Recommended Posts

Runar Simonsen

Hei!

Var det vanlig å skrive feil eller forveksle et navn i kirkebøkene?

 

I dåpen til min tippoldefar Nils Andreas Olsen er navnene på foreldrene oppgitt som Ole Andersen og Katharine Pedersdatter. Og på søsknene hans er moren oppgitt som Catharine Pedersdatter, Karen Persdatter, Kathrine Persdatter, Kathrine Pedersdatter og Karen Pedersdatter. Alle barna er født i samme område.

 

Alle barne er ektefødt og de eneste jeg finner som inngikk ekteskap på samme område som fødslene er Ole Andersen og Caisa Marthe Peersdatter

 

Var det vanlig at navnene kunne variere så mye som dette? 

 

 

 

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Grethe Flood

Før navneloven av 1923 kunne en og samme person få skrevet navnet sitt ulikt ved dåp, konfirmasjon, giftermål og dødsfall/begravelse. Presten kunne skrive navnet slik han hørte at det ble uttalt. Navn skrives derfor ulikt både i kirkebøker og folketellinger og andre kilder. Når du søker på navn kan det derfor være lurt å trunkere dem med stjerne. Når jeg søker på mannsnavnet Christopher/Kristoffer skriver jeg gjerne *risto* i søkefeltet. Men dette med navnesøk vet du sikkert fra før. 

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Håvard Moe

Reint konkret til dømet du har med Catharine/Kathrine/Karen Pedersdatter/Persdatter vil eg seie at dette ikkje er heilt uvanleg, og som Grete nemner over er det heller ikkje nødvendigvis snakk om skrivefeil. Det var rett og slett ikkje fokus på bokstavrett form av namn slik det er i dag. Eg har sett ulike variantar av namn på ein person brukt i same dokument, t.d. Olle/Oluff, Sjur/Sifver eller Per/Peder.

Endret av Håvard Moe

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Harald Søren Storaker

Caisa Marthe var kanskje kven eller same, og Karen/Kathrine var kanskje prestens eller familiens måte å fornorske navnet -
 

På den tida kunne Sjur, Sivert og Sigurd reknas som ulike stavemåter av samme navn (med omtrent samme uttale på dansk). 
Og Kaisa er ein finsk variant av navnet Katrine (og Karen): http://www.norskenavn.no/navn.php?id=1103

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Runar Simonsen
16 timer siden, Harald Søren Storaker skrev:

Caisa Marthe var kanskje kven eller same, og Karen/Kathrine var kanskje prestens eller familiens måte å fornorske navnet -
 

På den tida kunne Sjur, Sivert og Sigurd reknas som ulike stavemåter av samme navn (med omtrent samme uttale på dansk). 
Og Kaisa er ein finsk variant av navnet Katrine (og Karen): http://www.norskenavn.no/navn.php?id=1103

 

Ja hun var lappige, https://media.digitalarkivet.no/view/9685/116 her inngår hun ekteskap med Ole Andersen. Øverst på venstre side.

 

Og takk for nyttig informasjon! 

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå


  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×