Gå til innhold
Arkivverket

M&R, Vanylven, tyde del av namn i dåpsinnføing i 1742


Morten Sylte
 Del

Recommended Posts

SAT, Ministerialprotokoller, klokkerbøker og fødselsregistre - Møre og Romsdal, 501/L0001: Ministerialbok nr. 501A01, 1742-1760
Brukslenke for sidevisning: https://media.digitalarkivet.no/kb20070829610024

 

Håper nokon kan gje meg svaret på korleis ein skal tyde ordet mellom Ole og Wigs b:  i denne setninga

 

Torsdagen d: 16 Aug: Ole [..le] i Wigs b:, k: Ole, f: Tiisdags aften f: Mads Vigs H:, Peter Slagnæs, Knud Vig, Ole Vige:bakken, og Daniel Slagnæs H:

 

Ved fyste augekast kan ein lese "Wble", men kva skal evt. det bety?

 

Endret av Morten Sylte
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tydinga er vel grei nok.  Det står "Wble:" (altså ei forkorting).

Kva dette skal tolkast som, vert verre.....

 

Det er skrive med latinsk skrift. Det hjelper ikkje stort, men det nærast utelukkar at det er ein tittel på dansk eller tysk.

Det må vere anten eit tilnamn til personen (patronym, etternamn), ein tittel (latin, fransk), eller eit tillegg til gardsnamnet (jf. indre/ytre)

På denne tida kan W framleis lesast som U eller V; og b kan eigentleg vere ein p.

 

Dersom du ikkje veit noko meir om mannen eller garden som kan høve med denne forkortinga, ser eg ikkje heilt korleis ein skal finne noko betre svar.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takk for svaret, Ivar. 

 

og, nei, eg har ikkje mykje eg kan legge til ang. denne personen.

 

Det er mulig denne innføringa er dåpen til Ole Johannessen Indre Vik (1) sin son Ole d.y. . Ifølge skiftet etter Ole J. i 1753 har han då mellom dei andre borna sonen Ole 11 år.

 

Men eg har i grunnen fått vite det eg ville. Eg forsøker å transkribere dei elste kyrkjebøkene i Vanylven, og ville berre forsikre meg om at eg hadde forstått korrekt det som står der...

Endret av Morten Sylte
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tja... Gjer det vel ikkje mykje klarare - men

 

det kan sjå ut som at det neste side står å lese:


Løverdagen d: 27 Oct: Ole Vandæble:Myglebustes b:, k: Rangild, f: neste Torsdag, F: Lendsmands Ole Strands H:, Njels Hundsnæs, Knud ibd:, Njels Strands H: og Marthe Sæuhoug

 

Sjå høgre side, under "Pige=børn"

https://media.digitalarkivet.no/view/15934/49339/3

 

Vandæble direkte oversatt betyr Vanneple/Vatneple...

 

Ein kan også lese "Vamlæble", sjølv om det ikkje gjev nokon tyding eg kan skjøne iallefall.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.