Gå til innhold
Arkivverket

Hjelp til tydning av skrift


Olaf Martin Gylseth Selnes
 Del

Recommended Posts

 

Dette skriver (web) Rune Bang og Cato Rødsand:
«Gabriel Smith Faye
 (f. 1806) fra Drammen, hvor hans far var statsmegler. Faye tok teologisk embetseksamen i 1829 og den 8. desember samme år ble han utnevnt til sogneprest i Lurøy. Han kom til sognekallet i juni 1830 og ble værende til 1835. Han flyttet da til Stange på Hedemark, hvor han tiltrådte som res.kap. Senere fra 1845 virket Faye som sogneprest i Holand i Romerike. 
Faye var den første sogneprest i Lurøy etter utskillelsen fra Rødøy prg. i 1823. Han fikk dermed den noe vanskelige oppgave som første sogneprest i det nyopprettede prestegjeld. Et verdifullt minne om Faye har en i den topografisk-statisk ”Beskrivelse over Lurø Præstegjeld for 1836” som han skrev og som ble utgitt som hefte i 1976.»

 

 


Brevet til Faye er datert Næsne (Nordland)19. mars 1832. Til Onöe Sogn (Helgeland), har brevet gått med båtposten (årer og seil). Det var ennå 6 år før dampskipsfarten startet i nord med «Prinds Gustav». Men hva er den fullstendige teksten på helbrevet med adressaten «Hr Sogneprest Gabriel Faye»? Kan noen skriftlærde hjelpe meg her?

Hilsen fra Olaf M. Gylseth Selnes

BrevFayeSmith.jpg

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Olaf Martin,

 

Det anbefales å poste spørsmål om tyding i naboforumet, nemlig "Tyding av skannede kilder": https://forum.arkivverket.no/forum/7-tyding-av-skannede-kilder/

 

Selv om det nevnte forumet er opprettet primært med tanke på Arkivverkets egne kilder, så er det fullt ut lov med "medbrakt".

 

Til dette med initialene ovenfor. Jeg leser C. S. Med hensyn til S-en så kan man sammenligne med den samme store S i Sognepræst på linjen over. Den nedad rundede bølgestreken påsatt ved utgangen S-en er den samme i begge bokstaver. 

 

Vennlig hilsen

 

Are

Endret av Are S. Gustavsen
Korrektur
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gunnar Sigdestad, du har nok rett når du skriver at Onøe gjelder prestegården. Det var på Onøe prestegården lå, og sognet var Lurø. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Da jeg har sagt a, er det vel logisk og følge opp med å si b i samme forum. Jeg får benytte tolkeforumet neste gang.

Forsiden er presentert tidligere.
Her følger så (noe av) innholdet i brevet stilet til sogneprest Faye.

«… … retaurneres fra Lofoten.
Nesne Prgrd d. 19. Marts 1832   … …
                                             Jens … «

(Så mye klarer jeg å tolke selv. Til resten trenger jeg hjelp).
 

Faye2.tif

Lenke til kommentar
Del på andre sider


...naar Folket er retourneret fra Lofoten.

Nesne Prgrd d. 19de Marts 1832

Ærbødigst

Jens Krogh

Endret av Gunnar Sigdestad
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takk for hjelpen, Gunnar Sigdestad. Det er lett å se at du har et trenet øye.
Vær hilset med godt nytt år fra
Olaf M. Gylseth Selnes

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.