Gå til innhold
Arkivverket

Belgisk utfordring - Emma Louise Emilie Moray f. 25 mars 1893 i Liège


Ivar Moe
 Del

Recommended Posts

Louis Jacob Nicolaas Treep f. 1895 i Groningen, Nederland gifter seg 11 Apr 1918 i Groningen med Emma Louise Emilie Moray  f. 25 mars 1893 i  Liège, Belgia.

https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QL56-NQT9

 

Hennes foreldre er Toussaint Joseph Moray og Marie Josephine Emilie Hackaers fra Belgia.

 

Finner dåpen til Emma Louise i  Liège, Belgia.

 

https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QK9G-R17D

 

Kanskje det er noen som mestrer språket i originaldokumentet og kan se om det kan finnes tilleggsopplysninger ?

emilie.thumb.PNG.c81255e02ee925ebcefaf65195723a76.PNG

 

Det er foreldrene til Emma Louise Emilie Moray som er interessant i denne sammenheng. Hennes manns familie har jeg god kontroll på.

 

Hadde vært supert om det lot seg gjøre å finne noe.

 

Mvh

Ivar

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

?

 

  • Baptized 20 July 1854 - Nessonvaux, 4870, Liège, BELGIQUE
  • Deceased

 Parents

 Spouses and children

 Siblings

 Notes

Baptism

Baptême protestant

 

 

 Sources

  • Baptism, Spouse: Registres paroissiaux 1846-1894 - NES-RP-1846-1894.pdf - Église évangélique de Nessonvaux - Original
 

 

https://gw.geneanet.org/mathrichelle?lang=en&p=toussaint+joseph&n=moray

 

----

 

 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei Ann-Mary

Super informasjon.  Takk skal du ha. 

Jeg klarer ikke å finne kildene som det refereres til her, men det ser seriøst ut, så vil tro det er riktig. Skal prøve å få kontakt med Familietre eier Mathieu Richelle.

 

Hvis noen har tips om arkiver i  Liège eller i Belgia generelt som er søk-bare, så setter jeg stor pris på om dere vil dele.

 

Igjen stor takk til Ann-Mary

 

Mvh

Ivar

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Slik ser slektstreet til Mathieu Richelle ut når jeg går inn på hans side. ( Se innlegg #2 - Ann- Mary)

 

Tar imot info om alle som er registrert her. (Offisielle dokumenter)

 

Jeg kjenner ikke denne databasen, Geneanet. org, men kan ikke se at det er mulig å sjekke referansene, ihvertfall hvis en ikke er medlem.

 


1.

o Henri MORAY †1836 & Marie Josephe AUBINET ca 1772-
o Marie Élisabeth MORAY 1801- &1843 Toussaint Joseph PIRSON 1800-1875
o Toussaint Jean MORAY 1825-1895 &1854 Elisabeth PIRSON ca 1830-1883/
o Toussaint Joseph MORAY 1854- &1880 Marie Joséphine Émilie HACKAERS
o Éva Élisabeth Salomé MORAY 1881-
o Léon Jean Toussaint MORAY 1882-
o Fernand MORAY 1883-
o Maurice MORAY 1888-
o Étienne MORAY 1890-1890
XXXX - Emma Louise Emilie Moray  1893 - ?  (Lagt til av meg)
o Jean Victor MORAY 1856- &1883 Marie Isabelle RICHELLE 1856-1885
o Anna Isabelle MORAY 1885-1886
o Henri Joseph MORAY 1858-
o Jean Baptiste MORAY 1861-1866
o Lambert MORAY 1863-
2.
o Marie Françoise MORAY †1900 & Jean Joseph DENOOZ †1872
...
3.
o Toussaint MORAY †1743/ & Marie BRICKNAY 1681..1691-1743
o Gilles MORAY 1706-
o Marie MORAY 1707-1771 &1731 Jean Sébastien SEPULCHRE †1771
...
o Mechtilde MORAY 1709-
o Guillaume MORAY 1710-
o Ailide MORAY 1714-
o Mechtilde MORAY 1715-
o Marguerite MORAY 1718-
o Anne Marie MORAY 1723-
o Gillet Dieudonné MORAY 1725-
o Toussaint MORAY 1727-
o Andrien MORAY 1731-
Endret av Ivar Moe
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Undertegnende er ikke særskilt franskkyndig, men jeg kan se at det ligger opplysninger om foreldrenes alder og opphav i teksten. Det kan virke som om moren er 34 og faren 53, men igjen her må teksten transkriberes i sin helhet før den kan oversettes forsvarlig.

 

For tyding av fødselsattesten fra 1893, anbefales derfor tydeforumet. Det bør opplyses hvor attesten er funnet.

 

Mvh Are

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takker Are

Opplysninger om foreldrenes alder er gull verdt, da de kan sammenlignes opp mot "linken" Ann- Mary sporet opp.

 

Attesten er fra Familysearch (se link i # 1) Tviler på om det er flere fransk/flamsk språkdyktige på tyde forum enn her på dette forumet. Hollandsk fødselsinnmelding eller dåpsattest.

 

Mvh

Ivar

Endret av Ivar Moe
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Attesten er på fransk. Flamsk er et annet språk, eller snarere en dialekt av nederlandsk.

 

Jeg mener fortsatt at tydeforumet er til for å brukes, uansett hvilken skrift eller hvilket språk det dreier seg om. Tydeforumet gir en helt annen anledning til samarbeid om det rent tydetekniske, noe som raskt forsvinner her i hovedforumet.

 

Det er opptil deg.

 

Mvh Are

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

11 minutter siden, Are S. Gustavsen skrev:

Attesten er på fransk. Flamsk er et annet språk, eller snarere en dialekt av nederlandsk.

 

Jeg mener fortsatt at tydeforumet er til for å brukes, uansett hvilken skrift eller hvilket språk det dreier seg om. Tydeforumet gir en helt annen anledning til samarbeid om det rent tydetekniske, noe som raskt forsvinner her i hovedforumet.

 

Det er opptil deg.

 

Mvh Are

 

 

 

Det vil jeg tro du har rett i. Liege er vel i syd Belgia, på grensen til Emmanuel Macron land.

Så da gir jeg "tyde gutta" en utfordring.

 

Mvh

Ivar

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Mail sendt til eier av familietre som Ann-Mary viser til i #2

Så håper jeg at Belgiere er litt mer familier med engelsk (om enn ikke av beste kvalitet) enn de franskmenn jeg har prøvd å få opplysninger fra om annen familie :)

 

Hi Mathieu, hope its alright that i mail you

 

Im Ivar Moe from Bergen city in Norway.

I have direct ancestry from Kampen in Netherland. One of the related married Emma Louis Emilie Moray born in Liege, Belgium.

 

I found your family tree with help from the norwegian digital archiv family research forum. ( Major theme - Emma Louise Emilie Moray)

 

 

She is married into my Dutch family via Louis Jacob Nicolaas Treep, born 25 apr. 1894 in Groningen Netherlands. 

https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QK9G-R17D

Im so glad to see you have her fathers and mothers and related family back in times.

Do you have the church book information of Emmas parents birth/babtisme? Toussaint Joseph Moray and Marie Josephine Emilie Hackaers ?

If so i will be glad if you would like to share

 

Best reegards

Ivar

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Her er oversettelsen:
Nr 1891 den 25. dag av måneden Mars av året 1893,  kl 9.30
Fødsels registrering for Emma Louise Emilie Moray, født i Liege den 22. av denne måned «på en time ved dagens begynnelse», datter av Toussaint Joseph Moray, født i Traifrant (?) i provinsen Liège, 38 år, ateliersjef;
og Marie Josephine Emilie Hackaers, født i Saint Servais, 34 år, uten profesjon, ektefelle, boende i Liège, bydel De??, med en erklæring signert av faren.
I nærvær av Lambert Brunvier, 23 år, i tjeneste (employé), boende i Mortilay (?) og Eduard Crotray, 67 år, uten profesjon, boende i Liège, som alle  har signert.

Innført ifølge Loven, ved oss, fullmektig ved Folkeregisteret av byen Liège, signert, hvoretter akten har blitt rettskraftig.

 

Hvis du vil kan jeg søke litt mer i nasjonalarkivet i Brussel.

JanM

Lenke til kommentar
Del på andre sider

I Genealogie Online finner jeg Louis Jacob Nicolaas Treep, født 25 april 1894 i Groningen-by.
Yrke: Winkelier (= kjøpmann, butikkeier)
Gift 11 april 1918 i Groningen-by med Emma Louise Emilie Moraij. Ekteparet ble skilt 22 februar 1935 i Groningen-by.

Hans mors slekt heter Londo (Londeau?) som tidligere er blitt omtalt. 

Ifølge avisen Het Parool døde Emma L E. Moray onsdag 20 september 1972 i Amsterdam, i en alder av 79 år. (Kilde Delpher, Koninklijke Bibliotheek Nederland)

Hilsen
JanM

BS Huwelijk met Louis Jacob Nicolaas Treep

Bruidegom
Louis Jacob Nicolaas Treep
Beroep
Koopman
Geboorteplaats
Groningen
Leeftijd
23 jaar
Bruid
Emma Louise Emilie Moray
Geboorteplaats
Luik, Belgie
Leeftijd
24 jaar
Vader van de bruidegom
Roelof Treep
Beroep
musicus
Moeder van de bruidegom
Geertruida Louiza Londo
Vader van de bruid
Toussaint Joseph Moray
Moeder van de bruid
Marie Josephine Emilie Hackaers
Gebeurtenis
Huwelijk
Datum
11-04-1918
Gebeurtenisplaats
Groningen
Documenttype
BS Huwelijk
Erfgoedinstelling
Groninger Archieven
Plaats instelling
Groningen
Collectiegebied
Groningen
Aktenummer
118
Registratiedatum
11-04-1918
Akteplaats
Groningen
Collectie
Bron: boek, Periode: 1918
Boek
Huwelijksregister 1918
Opmerking
echtscheiding op 27-08-1935
AkteSoort
huwelijk
Lenke til kommentar
Del på andre sider

4 timer siden, JanMKeus skrev:

Her er oversettelsen:
Nr 1891 den 25. dag av måneden Mars av året 1893,  kl 9.30
Fødsels registrering for Emma Louise Emilie Moray, født i Liege den 22. av denne måned «på en time ved dagens begynnelse», datter av Toussaint Joseph Moray, født i Traifrant (?) i provinsen Liège, 38 år, ateliersjef;
og Marie Josephine Emilie Hackaers, født i Saint Servais, 34 år, uten profesjon, ektefelle, boende i Liège, bydel De??, med en erklæring signert av faren.
I nærvær av Lambert Brunvier, 23 år, i tjeneste (employé), boende i Mortilay (?) og Eduard Crotray, 67 år, uten profesjon, boende i Liège, som alle  har signert.

Innført ifølge Loven, ved oss, fullmektig ved Folkeregisteret av byen Liège, signert, hvoretter akten har blitt rettskraftig.

 

Hvis du vil kan jeg søke litt mer i nasjonalarkivet i Brussel.

JanM

 

Jan, 

 

Flott med en oversettelse, men tror du at du kunne legge inn en ordrett transkripsjon her også: https://forum.arkivverket.no/topic/220094-tyding-av-belgiskfransk-språklig-fødselsattest-fra-1893

 

Altså hvor vi forsøker å tyde tekster.

 

Mvh Are

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

6 timer siden, JanMKeus skrev:

Her er oversettelsen:
Nr 1891 den 25. dag av måneden Mars av året 1893,  kl 9.30
Fødsels registrering for Emma Louise Emilie Moray, født i Liege den 22. av denne måned «på en time ved dagens begynnelse», datter av Toussaint Joseph Moray, født i Traifrant (?) i provinsen Liège, 38 år, ateliersjef;
og Marie Josephine Emilie Hackaers, født i Saint Servais, 34 år, uten profesjon, ektefelle, boende i Liège, bydel De??, med en erklæring signert av faren.
I nærvær av Lambert Brunvier, 23 år, i tjeneste (employé), boende i Mortilay (?) og Eduard Crotray, 67 år, uten profesjon, boende i Liège, som alle  har signert.

Innført ifølge Loven, ved oss, fullmektig ved Folkeregisteret av byen Liège, signert, hvoretter akten har blitt rettskraftig.

 

Hvis du vil kan jeg søke litt mer i nasjonalarkivet i Brussel.

JanM

 

Hei Jan, gamle venn. 

Supert at du ville oversette denne attesten. Her var det utrolig mye viktig informasjon som ikke kom frem i den transkriberte versjonen.

At far  Toussaint Joseph Moray var 38 år stemmer godt med det som står i ane-tavla til Mathieu Richelle som Ann-Mary fant. 

Også veldig kjekt å få med yrke/profesjon. Således er fars slekta til Emma Louise rimelig dokumentert og hvis Mathieu svarer på mail, så får jeg kanskje fylt de siste "hullene" også.

 

På mors siden derimot - Marie Josephine Emilie Hackaers er det tynt med opplysninger. Vi vet nå at hun var født i Saint Servais (hvor hun også giftet seg) og var 34 år da Emma Louise ble født. Altså født ca 1859.

Jeg vil sette stor pris på om du/noen vil hjelpe med å finne mer info rundt hennes aner. 

 

Ellers har du rett i at det er Londo slekta + inngifte slekter jeg holder på med.  Har fått registrert noen 100 av dem. Har funnet ut at det er rimelig greit å finne slekt i Nederland når en har kontroll over de forskjellige arkivene som finnes.

En sak jeg dog sliter med er å finne navn på fedre der barn er født utenom ekteskap.

 

Igjen hjertelig takk for hjelp med denne slekta.

 

Mvh

Ivar

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei Ivar

Noe som fanget min interesse (eller nysgjerrighet?) er skjebnen til Emma etter at hun ble skilt. Ifølge Het Parool døde hun (ensom?) i Amsterdam, under sitt pikenavn. Det ser da ut at hun ikke ble gift på ny etter skilsmissen. Likevel kan man ikke være sikker, idet nederlandsk lov/skikk beholder fødelsesnavnet som det egentlige/officiëlle navnet. Det hadde vært skoj å finne ut hvòr hun bodde i A'dam, fordi gateadressen ville kanskje "avsløre" hennes sociale status. Jeg har søkt i Gemeentearchief A'dam på adresser, men kommer ikke videre fordi gatenavnet er ukjent. Det kan også hende at hun ikke bodde fysisk i byen, men i en av nabo kommunene. Da er kanskje Noord-Holland-Archief til hjelp. Ellers kan jeg søke i Begraafplaastsen.online.


Har du ellers lagt merke til at Emma's fødelsesdatum ikke er 25. mars men 22. mars? (vingt-deux som det står i dokumentet) Fem og tyvende mars er folkeregistreringsdatum.

Rectification: Mortier er stedet hvor en av vitnene Lambert Brunvier kom fra. Ikke Mortilay.
 

Jeg har søkt i Rijksarchief i Brussel på navnet Hackaerts. Ett arkiv-tilslag på dette navn i Conseil privé de la  Principauté de Liège i perioden 1282-1794.
Som viser kanskje at slekten har bodd lenge i distriktet.
Blant de 5 personer som vises ellers er 4 lokalisert i Flandern, og kanskje ikke aktuelle. Men 1 person bodde i Øst-Belgiën (=Wallonie) i Leuven (Louvain) og levde i samme periode.
Til gjengeld var denne (mannlige) Hackaert ugift, men kanskje navnet til hans foreldre er interessant, fordi Henri Francois Hackaerts kunne ha vært Emma's onkel?

Hilsen

JanM

ProjectBurgerlijke stand - Project Demogen Visu

Type akteBurgerlijke Stand / Overlijdensakte

GemeenteLeuven

InhoudsomschrijvingOverlijdensakte

Aktedatum02-08-1892

Personen op deze akte

Overledene

Naam Henri Francois Hackaerts

NationaliteitBE

Geboortedatum/Plaats06-04-1869 geboren te Louvain

WoonplaatsLouvain
rue de Namur 75

Beroep boulanger=brødbakker

Burgerlijke staatongehuwd

Overlijdensdatum/Plaats02-08-1892 om 08:00 te Louvain

Vader overledene

Naam Guillaume Hackaerts

OverlijdensplaatsLouvain

Aanwezigoverleden

Moeder overledene

Naam Marie Catharine Willems

NationaliteitBE

WoonplaatsLouvain

Beroep menagere=vaskehjelp


Aangever (vitne)

Naam Edouard Boghe

NationaliteitBE

Leeftijd37 jaar

WoonplaatsLouvain

Beroep  boucher=slakter

HandtekeningHandtekening

Aangever

Naam Jean Henri Boghe

NationaliteitBE

Leeftijd36 jaar

WoonplaatsLouvain

HandtekeningHandtekening

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

10 timer siden, Are S. Gustavsen skrev:

 

Jan, 

 

Flott med en oversettelse, men tror du at du kunne legge inn en ordrett transkripsjon her også: https://forum.arkivverket.no/topic/220094-tyding-av-belgiskfransk-språklig-fødselsattest-fra-1893

 

Altså hvor vi forsøker å tyde tekster.

 

Mvh Are

 

 

 

Jan,

 

Det er virkelig å håpe at du kan bidra med en ordrett avskrift av fødselsattesten, det vil kunne gi litt læring. Da helst i tydeforumet, hvor denne saken også er lagt. Jeg ser at Ivar har skrevet løst, men fortsatt mangler transkripsjonen.

 

Er dette for vanskelig med hensyn til skriftebildet i 1893, altså er skriften så vanskelig at også franskkyndige må gjette seg vei?

 

Mvh Are

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei igjen Jan og takk for gode og spennende innspill.

 

Lurer på om du kan kikke litt på den hollandske vielse attesten (originalen), jeg får med meg noe men ikke alt. Mulig det kan være noen relevante opplysninger her også.

https://www.openarch.nl/show.php?archive=gra&identifier=9e1c4d96-ad59-a1ec-a850-7d8d75b1e7e6&lang=en&six=5

 

 

 

Jeg kommer tilbake til dine spennende spørsmål vedrørende Emmas skjebne, og håper også på litt råd vedrørende leting etter aviser som dekket  kultur arrangementer/artister i Amsterdam i år-skifte 1800/1900.

I denne Traap familien er det orkesterleder, sangere, skuespillere etc. og hadde vært spennende å finne noe om dem.

 

Mvh

Ivar

Endret av Ivar Moe
Lenke til kommentar
Del på andre sider

17 timer siden, JanMKeus skrev:

Har du ellers lagt merke til at Emma's fødelsesdatum ikke er 25. mars men 22. mars? (vingt-deux som det står i dokumentet) Fem og tyvende mars er folkeregistreringsdatum.

Rectification: Mortier er stedet hvor en av vitnene Lambert Brunvier kom fra. Ikke Mortilay.
 

Jeg har søkt i Rijksarchief i Brussel på navnet Hackaerts. Ett arkiv-tilslag på dette navn i Conseil privé de la  Principauté de Liège i perioden 1282-1794.
Som viser kanskje at slekten har bodd lenge i distriktet.
Blant de 5 personer som vises ellers er 4 lokalisert i Flandern, og kanskje ikke aktuelle. Men 1 person bodde i Øst-Belgiën (=Wallonie) i Leuven (Louvain) og levde i samme periode.
Til gjengeld var denne (mannlige) Hackaert ugift, men kanskje navnet til hans foreldre er interessant, fordi Henri Francois Hackaerts kunne ha vært Emma's onkel?

 

Takk for korrigering av Emmas fødselsdato, greit å få tingene riktig.

 

Jeg finner en interessant Hackaerts familie i Liege/Tongeren som har tilhold der på den tid  Marie Josephine Emilie Hackaers er født 1859.

Louis-Joseph Hackaers og Maria Vandenwyer får hvertfall barna :

 

1) Virginie Hackaers som gifter seg i 08-03-1862 i Liège, dør 02-10-1880 i Liège

 

2) Lambertina Catharina Hackaers som dør 15-10-1884

 

3) Josephina Elisabetha Hackaers som dør 01-01-1894 i Tongeren

 

4) Franciscus Ludovicus Hackaers som dør 20-09-1866 i Sint -Niklaas

 

Finner dessverre ingen fødsler eller dåp som er registrert. Men ser ikke bort fra at Louis-Joseph Hackaers og Maria Vandenwyer hadde flere barn, og at en av dem kan være far til Marie Josephine Emilie Hackaers.

https://search.arch.be/en/zoeken-naar-personen/zoekresultaat/q/persoon_achternaam_t_0/Hackaers/q/zoekwijze/s?M=0&V=0&O=0&persoon_0_periode_geen=0

 

Mvh

Ivar

 

 

 

Endret av Ivar Moe
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Da kom det svar fra Mathieu Richelle.

 

Det snur nok litt opp/ned på innlegget mitt over # 17, vedrørende anene til Marie Josephine Hackaers

 

 

Hi Ivar,

Thank you for your message!

First, sorry for my limited English ;-)

As mentioned on my tree, the main source for this family is the church register of the "Eglise chrétienne missionnaire belge" of Nessonvaux (founded in 1846).
(It was the church of my paternal ancestors and I was able to get access to this private document.)
Toussaint Joseph Moray is my relative, our common ancestors are Jean Michel Pirson (1764-1836) and Pétronille Dewaide (1769-1848).

The church register of Nessonvaux only contains a additional marginal note about the religious marriage of Toussaint with Marie Joséphine Emilie Hackaers at Saint-Servais (Namur) the 15th May [1880]. I don't know where took place the civil marriage.

Nicole Fauquenot on Geneanet seems to have more information about Marie Joséphine Emilie Hackaers: https://gw.geneanet.org/nfauquenot?lang=fr&p=marie+josephine+emilie&n=hackaers

If you want some more precise information, I can make some search for you on the online Belgian archive, but you have to know that they are actually not complete at all...

Best regards,
Mathieu

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Noen som kan oversette denne/disse yrkestitlene til Joannes Gerardus (Jean Gérard) Hackaers

 

Journalier, Chef d'atelier, puis Cultivateur

 

Så vidt jeg kan forstå så var han sjef/leder/eier ? av et (kunst) atelier/studio/verksted. Er det rett ? og hva er den norske oversettelsen av journalier og culivateur ?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Journalier betyr dagarbeidar. blir i fransk-engelsk ordbok omsett til "day labourer""

Cultivateur jordbrukarbeidar/gardbrukar (blir i fransk-engelsk ordbok omsett til "farmer")

Chef d’atelier verkstadsformann (engelsk: (shop) foreman)

 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ivar,
om Matthieu's svar er riktig så kan Henri Francois Hackaerts ikke være Emma's onkel. Forget about him. 
Men, det synes i hans oppsummering at en del flamske navn forekommer. Derfor skal jeg se engang til på opplysningene fra Rijksarchief i Brussel.


Jeg husker å ha sett navnet Virgenie. Husker også at når det gjelder slekten Treep, at en av etterkommere fikk fornavnet Lambert, et navn som er forholdsvis uvanlig i Nederland. Og som kunne ha forbindelse med deres belgisk opprinnelse.
Ser også at du har fått svar fra Richard J Natvig.

 

Ifølge Meertens Instituut, som forsker i nederlandske for- og slektsnavn, er navnet per 2007 flat utbredt i Nederland (371 forekomster). Lite i Groningen faktisk. De gir ingen spesifikk forklaring på hvad navnet betyr. Bortsett fra henvisning til det mellomnederlandske ord trippe/tripe som sier noe om innvoller av et dyr, eller også penis (!)
 

aamsvermeldingen en literatuurreferenties:

• [A.K. Tiggelman-Hoekema, Familiegeschiedenis van Gerrigjen Treep en haar voorouders uit Hattem (...), Lekkerkerk 1996].
• Treep: Mnl. trippe `muil met houten zool'? Of Mnl. tripe `ingewanden van dier, pens'?   [WFZ]

 

I Centrum voor Familiegeschiedenis i Den Haag (CBG) finnes en del om slekten Treep. Jeg er dessverre ikke lenger medlem der, og har derfor ikke mulighet  av å se på f eks 400 familie annonser samt utgitt slektslitteratur om Treep. Men de gir merkelig nok en oversikt over politikontakter når det gjelder Treep. Der finnes 10 notater om kriminell aktivitet av en person som heter Gerrit Treep. Han må ha vært aktiv.....
Jeg har avskrevet vielsens teksten Louis Jacob & Emma av 1918. Kan du tyde språket? Det er litt gammeldags og byråkratisk.
Ny opplysning er at to brødre Treep var vitner (forlovere) Den ene var også musicus den andre bokholder.

 

 

Akte nr 118
Heden den elfden April negentienhonderd en achtien, zijn voor ons Ambtenaar van den Burgelijke Stand der gemeente Groningen, in het openbaar, in het huis der gemeente, verschenen, ten einde een huwelijk aan te gaan:
Louis Jacob Nicolaas Treep, geboren te Groningen, oud drieentwintig jaren, koopman, wonende te Groningen, meerderjarige zoon van Roelof Treep, oud eenenvijftig jaren, musicus en van Geertruida Louiza Londo, oud vijftig jaren, zonder beroep, beiden wonende te Groningen, als bruidegom ter eene,
en Emma Louise Emilie Moray, geboren te Luik in België, oud vierentwintig jaren, zonder beroep, wonende te Luik in België, behoorende tot de Belgische Nationaliteit, meerderjarige dochter van # Joseph Moray, overleden, en van Marie Josephine Emilie Hackaers, zonder beroep, wonende te Luik, gemeld als bruid ter andere zijde;
zijnde hierbij mede verschenen de ouders van den bruidegom die hier toestemming tot voltrekking van dit huwelijk geven.
(# Toussaint erkend)

Wij hebben hun gevraagd of zij elkander aannemen tot echtgenoten en getrouwelijk aan de plichten zullen vervullen, welke door de wet aan den huwelijken staat verbonden zijn. Na bevestigde beantwoording dezer vraag, hebben wij, in naam der wet, uitspraak gedaan dat zij door het huwelijk aan elkander zijn verbonden.
Als getuigen waren tegenwoordig: 1. Nicolaas Jacobus Treep, oud tweeentwintig jaren, musicus.
2.Roelof Treep, oud zesentwintig jaren, boekhouder, beiden wonende te Groningen.

 

I margen noteres at fornavnet Toussaint er blitt godtatt. I 1918 var Toussaint Joseph allerede død.

I margen noteres også skilsmissen:
Bij akte van den zeveentwintigsten Augustus dezes jaars, door mij opgemaakt, is ingeschreven een vonnis der Arrondissements Rechtbank te Groningen van den tweeentwintigsten Februari dezes jaars, waarbij het huwelijk in nevenstaande akte bedoeld door echtscheiding is ontbonden.

Groningen, den derden September 1900-vijfenderdig (sign Van Galen)
Aldus aangetekend door mij Griffier der Arrondissements Rechtbank te Groningen den vijfden September 1900-vijfendertig.

 

** Luik er det nederlandske navn for byen Liège.

 

Hilsen

JanM

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

4 timer siden, Richard Johan Natvig skrev:

Journalier betyr dagarbeidar. blir i fransk-engelsk ordbok omsett til "day labourer""

Cultivateur jordbrukarbeidar/gardbrukar (blir i fransk-engelsk ordbok omsett til "farmer")

Chef d’atelier verkstadsformann (engelsk: (shop) foreman)

 

 

Hei Richard .

Det ble mer mening i det å først oversette til engelsk, og til tysk for såvidt.

Har nå fått oversatt mye ved å bruke den mulighet du skisserer.

Så takk for hjelp og tips

 

Mvh

Ivar

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Jan

Supert at du ville ta deg tid til å skrive av denne vigselsattesten. Nå ble den rimelig grei å forstå, det eneste er avsnittet om skilsmisse. Er det et notat skrevet i ettertid som tilsier at Louis og Emma ble skilt i sept. 1900 ?

 

All denne fantastiske informasjonen som er fremkommet i denne tråden har medført mange uløste spennende spørsmål vedrørende slekta Treep.

 

Jeg skal gå igjennom det jeg har og vil lage en ny tråd/innlegg om den slekta.

Men det får bli i morgen, nå må jeg først sy sammen alle de opplysningene som er fremkommet her om Moray og Hackaers slektene.

 

Hjertelig takk til alle som har vært med å bidra til spennende, nyttig og god hjelp med tips og løsning.

 

Mvh

Ivar

 

 

 

 

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ivar, nei Emma og Louis ble skilt september 1935.  På byråkratisk vis skrev skriverfullmektig (griffier) først 1900 og så tilføyer trettifem.

Beslutningen om skilsmissen ble innført som en tilføyelse til vigselsdokumentet.
JanM

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

23 timer siden, JanMKeus skrev:

Ivar, nei Emma og Louis ble skilt september 1935.  På byråkratisk vis skrev skriverfullmektig (griffier) først 1900 og så tilføyer trettifem.

Beslutningen om skilsmissen ble innført som en tilføyelse til vigselsdokumentet.
JanM

 

Takk skal du ha Jan. det er da  "well noted"

 

Trenger litt hjelp til å få oversatt dette yrke fra nederlandsk til norsk, så hvis noen har gode forslag så kom med de :)

 

Slaapstedehouder

https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QLNM-2X24

 

Eller kanskje det er en tilstand det beskriver ?

 

Mvh

Ivar

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.