Gå til innhold
Arkivverket

En ekstraordinær tyding: dødsattest på nederlandsk 1842


Astrid K. Halleraker
 Del

Recommended Posts

Hei, jeg har gjort et halvhjertet forsøk på å transkribere denne teksten, selvsagt uten å forstå særlig mye. Men resultatet kan kjøres gjennom Google Oversetter, f.eks. til engelsk.

Hvis du forstår språket, eller tysk som jo ligner, har du bedre forutsetninger enn meg. Dødsattest-lenke: https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QLN9-BG54

Ufullstendig tyding

HRPL
No 51
Inhetjaar een chusend aenthonderd en veerentoven
lig den twecentwin hytten October aes avonds om
Achtuun, Lyn voer my Sebrand Ennes Hou wekyl
Offeuer vanden Burgerlihken Staet beimenen
Gemeente Apringen am, Vewarker Apninged am
Pnovinen Groningen gecompaceen Jacob Pieten
Balkerna, ond aint en ogttig jaren, van bewegs
Schoenmaker, en Jivdo Geetsema Linit, ond hua
en veertig jacen, van becoep Bode, becae goelle beken
den van den veiletneloene overlenene ente Annie
gedam woenaintig.
Verklaunde dat op don aen dag den een erteven tieg
Ilen van de maned October des jaars Acht tien honderd
envier enteventog en het Item geleehend No 312 rierde wijk
1e App_nged aen binnen aere Gemeente overleven is
Arie Lond oud Vysenveertig jaren, van becoep koornoher
gevevonenen len Apningevenn, geborente Felikkevioor in
Noorwegen Loon van wisen Osmond Lone en Bartha
Slolts laetst gewoond ___ overleven te Felekkevioor
opgemeld, Lyneen het becvep by Comparanten onbekend
Mauwenaene van Aaltjen Jacobs Jager
Waarop aepotanten aere actemot seg geteekend
hebben, na_at hundere_ne is voorgeleren op dag
maand eng aar, als boven.

 

(Signaturer) + kommentar i margen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Endret av Astrid Kaardal Halleraker
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det er ingen grunn til å la perfeksjonismen tyrrannisere deg i denne oppgaven, dere gjør det sikkert bedre enn meg uansett. Viktig å få tydet denne dødsattesten, fordi det letes etter avdøde i Nederland.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Eg fekk ein nederlandsk kjenning til å sjå på orginaldokumentet. Her er hennar oversetting av ein del av det, med litt kommentarar - ho skal sjå litt meir på det.

 

Om Arie Lond, kornbærer (nokon som bærer sekker med korn frå skip til lager på land), som døyde i byen Appingedam i Nederland på 21. oktober 1824, på ein alder av 45 år, født i Flikkevioor (lurer på om det er Flekkefjord fonetisk). Sønn til Osmund Lond og Bartha Slolts, gift med Aaltjen Jacobs Jager.

 

Redigert: Det står også i attesten at foreldra er døde, og at dei døde i "Flekkefjord".

Endret av Aase R Sæther - Gloppen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.