Gå til innhold
Arkivverket

Tyding av rettsprotokoll


Ottar Dahl
 Del

Recommended Posts

Dette er et skannet dokument fra en rettsprotokoll som ikke er digitalisert.
Trenger hjelp til tyding for å komme videre. 
Legger med en del av dokumentet slik at en kan få et inntrykk av hvordan kvaliteten er.

Takk på forhånd for innspill.

preview.jpg

preview2.jpg

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei Ottar og velkommen til Forumet (Forumene)!

 

– Dog, et lite tips eller to: Fint hvis emnetittelen er mer presis på hvor dokumentet kommer fra. Tok meg f.eks. en stund å finne ut at mitt opprinnelige «Bødal» (I Gausdal, Oppland), senere ‹omdefinert› til «Bodøe», til slutt, når jeg kom til «Helgeland», nok måtte være «Rødøe» (Rødøy). 🙂

 

Og: Har du skannet/fotografert selv?

Hvis ikke, anbefales på det varmeste å sette inn en lenke til dokumentet, slik at eventuelle hjelpere kan ‹bla› og sammenligne skrift.

 

Ok, her kommer et ‹tappert› forsøk, med høy grad av usikkerhet på navn især, men også mye mer. Dessverre pepret med spørsmålstegn i alle varianter.

 

En slags ‹bruksanvisning›:

 

(?) = usikker på foregående ord

(??) = klarer ikke tyde ordet

(Bokstav[er])??? = Deler av ord uklart

 

Tallene er linjenummer, slik at andre tydere – mer kyndige enn meg, lettere kan finne frem i teksten og korrigere/utfylle.

 

 

01   Aar 1843 den 5 Augusti blev paa Handelsstedet A??? i

02   Rødøe Thinglaug et Justitsforhør sadt og afholdt til Oplysningers

03   Erhvervelse i Anledning af at svensk Person Petter Nielsen Frank med Qvindemen-

04   nesket Ane Kirstine Pedersdatter i langen tid havt ulovligt Samlevnet(?) m:

05   m: Forhøret Administreret paa den (??) Sorenskriver Cand: jurii Gaarters(?)

06   Vegne ved hans eedsvorne Fuldmægtig Borgen i Overvær af undertegnede (??)

07    hørsvidner. –

08   Hvorda!

09   Fremlagt : 1. Forhørs Indkaldelse af 31 Mai d: a: forsynt med Paategning af Lensmand

 

[ny side]

 

01   Jacob Christiansen (??) af 28de Juni f: a: 2. Forhørs Indkaldelse af 22: f: m: med

02   paategnet Forkyndelse. 3. Gjenpart af Sognepræst Hansens Skrivelse til Fogderiet af 12 April

03   1842 betreffende det af formeldte Angjeldende fødte(?) Barn til(?) (??) Pige Ane 😄 Pedersdatter

05   4, Skrivelse fra Comminister(?) Br:(?) Heiss(?) i Sverige dat: Strøm den 25 Juni f: a:(?) forsynt med

06   Paategning fra Provst(?) Carl A. Bøkhoff(?) af 18. Juli f: a: 5 Skrivelse fra Østersunds

07   Landscancellie af 1(?) Augs f: a: med Paategninger, vedhæftet hr(?) Foged Neubergs Skrivelse

08   til Sognepræsten i Rødøe af 22 Septbr f: a: , ligeledes med Paategninger. –

09   6, Sognepræst Hansens(?) Skrivelse til Helgelands Foged af 20 Januari 😧 a: forsynet

10   med (??) Paategning til Sorenskriveren af 31. næstefter og 7. Skrivelse fra

11   Landscancelliet i Umeå til Nordlands Amt af 7. April d: a:, vedhæftet Sorenskriver

12   Arntsens Skrivelse af ). Juni d: a: 8, Concept Skrivelse fra Sorenskriveren til Nord

13   lands Amt af 8 Febr d: a: 8. Attest fra Bodøe Postaabnerie af 1 Juli d: a: som

14   viser at Brevet til Lensmand Jacob Christiansen med paategnet Justitssag, hvori den

15   under Nr(?) 1 acterede Forhørsindkaldelse brev, først blev afleveret ved Postaabneriet

16   i Rødøe den 23. Juni sidstl: paa Dampfartøyets Sydgaaende.– (??) acteres saalydende:

17   Administrator bemerked: At ligesom det til den 29. Juni sidstl: i samme

18   Anledning berammede Forhør paa Thingstedet Sleipnæs(?) i Rødøe Præstegield ikke

19   kunde fremmes, fordi, som af vedkommende Lensmand i den af ham Forhørsindkaldelse . . .

 

. . .

 

EDIT: Ser at når jeg skriver en «D» eller «C» etterfulgt av kolon, blir det ‹oversatt› til en h..vetes emoji!!?? Rimelig frustrért . . .

EDIT 2: Navnet på det mulige barnet i linje 3 på «ny side» er Ane C . . .  osv, og det dustete fjeset i linje 9 sammesteds er en D.

Hjelpe og trøste.

 

 

 

Mvh

Endret av Even Stormoen
  • Liker 1
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tusen takk for meget god hjelp 🙂 dette kom til god nytte.
I tillegg vil jeg takke for dine innspill om bl.a. emnetittelen. 

Dette er mitt første innlegg og dokumentet er kopiert fra rettsprotokoll som ikke er digitalisert.

Så jeg tok et bilde av kopien.

Lærte mye av din oversettelse og prøver meg videre i teksten. Dette hjalp mye. 😊
Ps. Dine kommentarer Even (edit) skapte god latter i stua, som ikke la seg lett.....🤣😂

Takk,
Mvh. 😊ttar

Endret av Ottar Dahl
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Linje 1: Anklakken

Linje 5: const[itueret] Sorenskriver Cand. juris

Linje 6: For[hørsvidner]

Linje 15: laae [ikkje brev]

Linje 16: Alt[?] acteres...

Endret av Gunnar Sigdestad
  • Takk 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

På 20.9.2018 den 1.40, Even Stormoen skrev:

sidstl

Jeg har kommet et stykke av gårde, men jeg stoler ikke helt på det jeg har fått tydet, 😞 
Dette var nok tyngre enn jeg hadde ventet meg, Om noen av dere "orker" å bidra ville jeg vært taknemelig for det.

Hilsen Ottar

preview3.jpg

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.