Gå til innhold
Arkivverket

Beret/ Berit Nilsdatter, f 1845 Bjørnådal?


Lillian Ørndahl
 Del

Recommended Posts

Hei.

Nasjonalbibben har endelig begynt å skanne in Anders Frøholms Mo Prestegjelds Gardshistorie III på nytt.

Dessverre har de gitt beskjed om at det kan ta opp til 6 uker før den er skannet inn på nytt.

Og i mellomtiden har de slettet den gamle skanningen.

Så nå har jeg bare notisbøkene mine.

Og jeg har ikke Bjørnådalen ennå, så jeg håper på litt hjelp.

 

Har en Beret/ Berit Anna Nilsdatter f 1845- 1912.

MPG sier hun ble født i Granheia, men det viste seg å være en annen Beret, som giftet seg med Ola Nilssa fra Svartsdalen og dro til USA med ham i 1889.

Men smartmatchene i My Heritage er med henne.

 

Min Beret ble gift med Per Johan Mikkelsa f 1845-1924,  Grønfjellet Bnr 7, Storea/ Grønfjellneset i 1876.

Sønn av Mikkel Hanssa og Ane Abelone Davesdatter fra Grønlia.

 

Jeg har fått mange treff på barn av Beret men er ikke sikker på om de faktisk er hennes eller den andre Berets.

 

Men det jeg ønsker hjelp med er hennes opphav.

Er det noen som har Bind tre og kan se om hun er å finne under Bjørnådal?

Og i tilfelle et positivt funn gi meg navn og datoer på foreldrene?

Gjerne også søsken med datoer og hvis det står hvor de dro da de forlot hjemmet.

 

Skann gjerne inn siden/ sidene, hvis mulig.

 

Men det viktigste er å få bekreftet/ avkreftet at Beret er fra Bjørnådal.

 

På forhånd takk!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

????

https://www.digitalarkivet.no/census/person/pf01036911003506

https://www.rhd.uit.no/folketellinger/ftliste.aspx?ft=1910&knr=1833&kenr=006&bnr=0005&lnr=00

 

  • Tellingsår: 1910
  • Kommune: Nord-Rana
  • Kommunenummer: 1833
  • Navn på bosted: Grønfjeldnæs

Antall personer registrert på bostedet: 5. 


  Navn Familie-stilling Sivil-stand Yrke Fødselsår Fødested Etnisitet
  Peder Mekkilsen hf g Gaardbruker, leilænding 07.03.1846 t  
  Berit Nilsdtr. hm g Gift m. nr. 1 02.07.1844 t  
  Linas Pedersen s ug Dreng 28.03.1892 t  
  Petter Johansen fl ug Fostersøn, Fors. gbr. 23.03.1902 t  
  Ane Mikkelsdtr. el ug Arbeiderske, spinding, strikk. 10.03.1849 t
Lenke til kommentar
Del på andre sider

https://www.digitalarkivet.no/census/person/pf01037516003807

https://www.rhd.uit.no/folketellinger/tidslinje.aspx?idi=7519926

  • Tellingsår: 1900
  • Kommune: Nord-Rana
  • Kommunenummer: 1833
  • Navn på bosted: Grønfjeldnes

Antall personer registrert på bostedet: 7


Navn Familie-stilling Sivil-stand Yrke Fødselsår Fødested Etnisitet
Peder Johan Mekkelsen hf g Rydningsmand m. J. Bykselmand 1845
Beret Anna Nilsdatter hm g Rydningsmandskone 1845
Marta Oline Marie Pedersdatter d ug Husgjerning Kreaturstel Datter 1885
Meyer Heitmand Anker Pedersen s ug Jætergut 1887
Elinas Normand Pedersen s ug Søn 1892
Ane Abelone Davidsdatter fl %hm% e Føderaadskone 1806
Ane Abelone Mekkelsdatter Inderst ug Haandgjerning Kreaturstel 1847

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Dette er antakelig Peder Johan i folketellingen 1875 - ugift:

https://www.digitalarkivet.no/census/person/pf01052419004204

 

Nr. 5

Nordland fylke, Nord-Rana (Mo) i Nord-Rana (Mo), Ministerialbok nr. 827A07 (1864-1886), Viede 1876, Side 27
https://media.digitalarkivet.no/view/6682/28

 

Jeg synes det står at brudens far heter Nils Andersen. 

Nr. 61

Nordland fylke, Nord-Rana (Mo) i Nord-Rana (Mo), Ministerialbok nr. 827A03 (1842-1852), Fødte og døpte 1845, Side 24
https://media.digitalarkivet.no/view/2571/29

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

3 timer siden, Grethe Flood skrev:

Dette er antakelig Peder Johan i folketellingen 1875 - ugift:

https://www.digitalarkivet.no/census/person/pf01052419004204

 

Nr. 5

Nordland fylke, Nord-Rana (Mo) i Nord-Rana (Mo), Ministerialbok nr. 827A07 (1864-1886), Viede 1876, Side 27
https://media.digitalarkivet.no/view/6682/28

 

Jeg synes det står at brudens far heter Nils Andersen. 

Nr. 61

Nordland fylke, Nord-Rana (Mo) i Nord-Rana (Mo), Ministerialbok nr. 827A03 (1842-1852), Fødte og døpte 1845, Side 24
https://media.digitalarkivet.no/view/2571/29

 

 

Ja, der står det faktisk at faren kommer fra Bjørnådal. Mens den Nils som er far til Beret fra Granheia er fra Raudrapet. Men folk flyttet jo. De byttet gårder og tok tjeneste. Det er derfor jeg etterspurte Bjørnådal i Mo prestegjeld Gardshistorie; der står det jo hvordan folk flytter på seg og gifter seg og gjengiftes osv. Takk for at du prøvde.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Her er vel giftermålet til Nils Andersen og Anne Nilsdatter i 1842. Brudgommen er født 1815 og faren hans heter Anders Eliassen:

Nordland fylke, Nord-Rana (Mo) i Nord-Rana (Mo), Ministerialbok nr. 827A03 (1842-1852), Viede 1842, Side 138
https://media.digitalarkivet.no/view/2571/126

 

Giftermålet til Anders Eliassen i 1809:

https://www.digitalarkivet.no/view/327/pv00000002425804

 

Anders Eliassen "Rørabet" har en sønn Nils til dåpen i 1814:

https://www.digitalarkivet.no/view/255/pd00000012191098

Nordland fylke, Nord-Rana (Mo) i Hemnes, Ministerialbok nr. 825A06 /2 (1807-1819), Kronologisk liste 1815, Side 359-360
https://media.digitalarkivet.no/view/17096/40


Konfirmasjonen til Nils - foreldrene heter Anders Eliassen og Maren Olsdatter og det stemmer med giftermålet i 1809 - se nr. 18

Nordland fylke, Nord-Rana (Mo) i Hemnes, Ministerialbok nr. 827A02 (1826-1841), Konfirmerte 1831, Side 102
https://media.digitalarkivet.no/view/2570/106

 

Nils har en eldre bror Elias, født 1810

https://www.digitalarkivet.no/view/255/pd00000012190719

Han gifter seg i 1844 og da står han med fødested og bosted "Rørabet":

https://www.digitalarkivet.no/view/327/pv00000002675929

 

Maren Olsdatter døde på Rørabet i 1850:

https://www.digitalarkivet.no/view/267/pg00000002397283

 

Her er skiftet etter Anders Eliassen "Rørabet" i 1840:

Nordland fylke, Helgeland, Skifteprotokoll nr. 44 (1840-1842), Skifteprotokollside, Side 118 ff.:
https://media.digitalarkivet.no/view/57368/120

https://media.digitalarkivet.no/view/57368/121

https://media.digitalarkivet.no/view/57368/122

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 time siden, Grethe Flood skrev:

Her er vel giftermålet til Nils Andersen og Anne Nilsdatter i 1842. Brudgommen er født 1815 og faren hans heter Anders Eliassen:

Nordland fylke, Nord-Rana (Mo) i Nord-Rana (Mo), Ministerialbok nr. 827A03 (1842-1852), Viede 1842, Side 138
https://media.digitalarkivet.no/view/2571/126

 

Giftermålet til Anders Eliassen i 1809:

https://www.digitalarkivet.no/view/327/pv00000002425804

 

Anders Eliassen "Rørabet" har en sønn Nils til dåpen i 1814:

https://www.digitalarkivet.no/view/255/pd00000012191098

Nordland fylke, Nord-Rana (Mo) i Hemnes, Ministerialbok nr. 825A06 /2 (1807-1819), Kronologisk liste 1815, Side 359-360
https://media.digitalarkivet.no/view/17096/40


Konfirmasjonen til Nils - foreldrene heter Anders Eliassen og Maren Olsdatter og det stemmer med giftermålet i 1809 - se nr. 18

Nordland fylke, Nord-Rana (Mo) i Hemnes, Ministerialbok nr. 827A02 (1826-1841), Konfirmerte 1831, Side 102
https://media.digitalarkivet.no/view/2570/106

 

Nils har en eldre bror Elias, født 1810

https://www.digitalarkivet.no/view/255/pd00000012190719

Han gifter seg i 1844 og da står han med fødested og bosted "Rørabet":

https://www.digitalarkivet.no/view/327/pv00000002675929

 

Maren Olsdatter døde på Rørabet i 1850:

https://www.digitalarkivet.no/view/267/pg00000002397283

 

Her er skiftet etter Anders Eliassen "Rørabet" i 1840:

Nordland fylke, Helgeland, Skifteprotokoll nr. 44 (1840-1842), Skifteprotokollside, Side 118 ff.:
https://media.digitalarkivet.no/view/57368/120

https://media.digitalarkivet.no/view/57368/121

https://media.digitalarkivet.no/view/57368/122

 

 

Wow; du er en RACER i arkivene; Grethe! Tusen takk for hjelpen! Jeg har skrevet opp både Jamtlia og Jordbrua i notisbøker; så da har jeg steder å nøste fra, for resten av familien også. Jamtlia, ikke Granheia... 🙂 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

14 timer siden, Grethe Flood skrev:

Veldig fint. Men i all verden; HVEM er det som har transkribert dette? Utlendinger? Mikkelsen har blitt til Mekkelsen, Berit Anna til Beretanna, Nilsine til Nilsin, Martha til Motha. Og jeg regner med at i den andre familien så skal det være Mikal, Davidsdatter og Abelone Mikalsdatter og ikke Mokal, Dovidsdatter og Abelon Mekalsdatter!

Tror De som bestemmer disse tingene må innse at det ikke hjelper at vi får transkribert mer, raskere og kanskje billigere. Navn som er skrevet feil vil jo ikke komme opp i søk. Det aller viktigste er jo at innføringene er korrekte. Vi har ingen bruk for kvantitet uten kvalitet. Rart at de ikke skjønner dette...?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Akkurat nå, Lillian Ørndahl skrev:

Veldig fint. Men i all verden; HVEM er det som har transkribert dette? Utlendinger? Mikkelsen har blitt til Mekkelsen, Berit Anna til Beretanna, Nilsine til Nilsin, Martha til Motha. Og jeg regner med at i den andre familien så skal det være Mikal, Davidsdatter og Abelone Mikalsdatter og ikke Mokal, Dovidsdatter og Abelon Mekalsdatter!

Tror De som bestemmer disse tingene må innse at det ikke hjelper at vi får transkribert mer, raskere og kanskje billigere. Navn som er skrevet feil vil jo ikke komme opp i søk. Det aller viktigste er jo at innføringene er korrekte. Vi har ingen bruk for kvantitet uten kvalitet. Rart at de ikke skjønner dette...?

 

Kan være mye feil i transkripsjoner. 

 

Det beste du kan gjøre er å legge inn korrekjon der du ser at det er feil. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

2 minutter siden, Ann-Mary Engum skrev:

 

Kan være mye feil i transkripsjoner. 

 

Det beste du kan gjøre er å legge inn korrekjon der du ser at det er feil. 

Ok. Hvordan gjør jeg det?

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

3 timer siden, Lillian Ørndahl skrev:

Veldig fint. Men i all verden; HVEM er det som har transkribert dette? Utlendinger? Mikkelsen har blitt til Mekkelsen, Berit Anna til Beretanna, Nilsine til Nilsin, Martha til Motha. Og jeg regner med at i den andre familien så skal det være Mikal, Davidsdatter og Abelone Mikalsdatter og ikke Mokal, Dovidsdatter og Abelon Mekalsdatter!

Tror De som bestemmer disse tingene må innse at det ikke hjelper at vi får transkribert mer, raskere og kanskje billigere. Navn som er skrevet feil vil jo ikke komme opp i søk. Det aller viktigste er jo at innføringene er korrekte. Vi har ingen bruk for kvantitet uten kvalitet. Rart at de ikke skjønner dette...?

 

Enig i mye av det du sier, MEN - du må se på originalen(e) og selv norske transkr. ville tolket det på samme måte.

 

Mikkelsen har blitt til Mekkelsen

120504df76c8dbb674f3b94107704318.png

 

Berit Anna til Beretanna

2f019ec73598584eb65a7cd47394bdc5.png

 

Nilsine til Nilsin

9028e404bee2e808edc14e9ad9d1aa79.png

 

Martha til Motha

09b66f6eaef37263c466e917650b3144.png

Endret av Egil Johannessen
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

5 minutter siden, Lillian Ørndahl skrev:

Ok. Hvordan gjør jeg det?

 

 

Se øverst på siden der det "Rapporter"

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

2 minutter siden, Egil Johannessen skrev:

 

Enig i mye av det du sier, MEN - du må se på originalen(e) og selv norske transkr. ville tolket det på samme måte.

 

Mikkelsen har blitt til Mekkelsen

120504df76c8dbb674f3b94107704318.png

 

Berit Anna til Beretanna

2f019ec73598584eb65a7cd47394bdc5.png

 

Nilsine til Nilsin

9028e404bee2e808edc14e9ad9d1aa79.png

 

Martha til Motha

09b66f6eaef37263c466e917650b3144.png

 

Enig med deg i det, Egil! 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Husk at når man transkriberer så skal man transkribere det som står skrevet/slik det er skrevet og ikke det man tror/vet er det rette navnet!

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

5 minutter siden, Egil Johannessen skrev:

Husk at når man transkriberer så skal man transkribere det som står skrevet/slik det er skrevet og ikke det man tror/vet er det rette navnet!

 

Jeg synes faktisk at den/de som har transkribert denne husstanden har gjort en rimelig bra jobb - du må nok heller skylde på skriveren (i 1891) som har tolket (mistolket) navn og skrev "slurvete".

Endret av Egil Johannessen
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

31 minutter siden, Egil Johannessen skrev:

 

Jeg synes faktisk at den/de som har transkribert denne husstanden har gjort en rimelig bra jobb - du må nok heller skylde på skriveren (i 1891) som har tolket (mistolket) navn og skrev "slurvete".

Ja, du har jo rett i det. Den dagen himmelen får en epostadresse så skal han få beskjed!  😄 

  • Haha 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

2 timer siden, Lillian Ørndahl skrev:

Wow; du er en RACER i arkivene; Grethe! Tusen takk for hjelpen! Jeg har skrevet opp både Jamtlia og Jordbrua i notisbøker; så da har jeg steder å nøste fra, for resten av familien også. Jamtlia, ikke Granheia... 🙂 

På forlovere til Nils og Anna; det står Nils Olsen Jamtli, som vel er hennes far og Henrik Olsen, og to bokstaver. Betyr de bokstavene ditto? For jeg finner ingen Nils Olsen på Jamtlia, men derimot Henrik Olsa, som tok over etter faren der. Så Henrik kunne være bror av Nils?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

4 minutter siden, Lillian Ørndahl skrev:

På forlovere til Nils og Anna; det står Nils Olsen Jamtli, som vel er hennes far og Henrik Olsen, og to bokstaver. Betyr de bokstavene ditto?

 

Tyder det slik (do) - legger ved transkribert utgave - https://www.digitalarkivet.no/view/327/pv00000002675563

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

39 minutter siden, Egil Johannessen skrev:

 

Jeg synes faktisk at den/de som har transkribert denne husstanden har gjort en rimelig bra jobb - du må nok heller skylde på skriveren (i 1891) som har tolket (mistolket) navn og skrev "slurvete".

Men på den annen side; Det har vel aldri vært noen ved navn Mekkelsen, Motha eller Mokal i Norge? I hvert fall ikke på den tiden? De har jo tolket litt. Beretanna ligner jo mer på Beretaura og Mekkelsen kunne like gjerne vært Wenneldeu. Så de har tolket halvveis...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

34 minutter siden, Lillian Ørndahl skrev:

De har jo tolket litt. Beretanna ligner jo mer på Beretaura og Mekkelsen kunne like gjerne vært Wenneldeu. Så de har tolket halvveis...

 

Det kommer an på øyet som ser - jeg ville f. eks. tydet Beretanna som Beretanna. Det er også fullt mulig at man har benyttet en programvare for å transkribere håndskriften.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Før vi fikk en navnelov i 1923 kunne én og samme person få navnet sitt stavet ulikt ved dåp, konfirmasjon, giftermål og dødsfall/begravelse. Kirstine/Christine/Kristine, Marie/Maria, Peder/Per osv. Navnet kan være skrevet slik den som førte den inn i kirkeboka (presten) eller folktellingen (skriveren) oppfattet at det ble uttalt. 

 

Det er vel ikke alltid sikkert at forloverne er slektninger av brudeparet, eller tar jeg helt feil? 

Endret av Grethe Flood
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.