Reidar Strømsøe Posted November 22, 2019 Share Posted November 22, 2019 Barnet heter Christine Elisabeth Paaske. Er Paaske feilskrevet i kirkeboka eller er det trolig et navn som er gitt henne pga. nærhet til påske? Kan noen tyde foreldres navn Johannes Væske? Mor? Hurtiglenke: https://www.digitalarkivet.no/kb20050509030847 Takk for hjelpen. Link to comment https://forum.arkivverket.no/topic/240527-tyding-av-foreldres-navn/ Share on other sites More sharing options...
Else B. Rustad Posted November 22, 2019 Share Posted November 22, 2019 Barnet er døpt Christine Elisabeth Paasche. Foreldrene: Propriet. Johannes Olavus Væske paa Reitan og Hustru [fornavnet utelatt] født Bjærring Link to comment https://forum.arkivverket.no/topic/240527-tyding-av-foreldres-navn/#findComment-2053233 Share on other sites More sharing options...
Reidar Strømsøe Posted November 22, 2019 Author Share Posted November 22, 2019 Takker. Regner med at Christine Elisabeth Paasche er barnets fulle navn. Link to comment https://forum.arkivverket.no/topic/240527-tyding-av-foreldres-navn/#findComment-2053287 Share on other sites More sharing options...
Ann-Mary Engum Posted November 22, 2019 Share Posted November 22, 2019 53 minutter siden, Reidar Strømsøe skrev: Takker. Regner med at Christine Elisabeth Paasche er barnets fulle navn. Transkribert versjon https://www.digitalarkivet.no/view/255/pd00000002554943 Link to comment https://forum.arkivverket.no/topic/240527-tyding-av-foreldres-navn/#findComment-2053307 Share on other sites More sharing options...
Reidar Strømsøe Posted November 22, 2019 Author Share Posted November 22, 2019 (edited) Jeg ser at hun er transkribert med fornavnet Christine Elisabeth Paasche men er dette korrekt? I kirkeboken sier rubrikken barnets fulle navn. Bjering ser vel heller ut til å stemme Transkribering er vel ikke helt å stole på. Her er jeg usikker men har brukt Paasche som hennes etternavn med alternative navn. Takk for innspill. Edited November 22, 2019 by Reidar Strømsøe Link to comment https://forum.arkivverket.no/topic/240527-tyding-av-foreldres-navn/#findComment-2053313 Share on other sites More sharing options...
Ann-Mary Engum Posted November 22, 2019 Share Posted November 22, 2019 (edited) 5 minutter siden, Reidar Strømsøe skrev: Jeg ser at hun er transkribert med fornavnet Christine Elisabeth Paasche men er dette korrekt? I kirkeboken sier rubrikken barnets fulle navn. Bjering ser vel heller ut til å stemme Transkribering er vel ikke helt å stole på. Her er jeg usikker men har brukt Paasche som hennes etternavn med alternative navn. Takk for innspill. Hun er vel døpt med fornavnet Christine Elisabeth Paasche,som var hennes fulle navn. Barn ble vel ikke døpt med farsnavn/etternavn? Edited November 22, 2019 by Ann-Mary Engum Reidar Strømsøe 1 Link to comment https://forum.arkivverket.no/topic/240527-tyding-av-foreldres-navn/#findComment-2053315 Share on other sites More sharing options...
Reidar Strømsøe Posted November 22, 2019 Author Share Posted November 22, 2019 Det er det jeg ikke vet. Rubrikken har tittel "Barnets fulle navn". Link to comment https://forum.arkivverket.no/topic/240527-tyding-av-foreldres-navn/#findComment-2053321 Share on other sites More sharing options...
Ann-Mary Engum Posted November 22, 2019 Share Posted November 22, 2019 (edited) 6 minutter siden, Reidar Strømsøe skrev: Det er det jeg ikke vet. Rubrikken har tittel "Barnets fulle navn". Da får du se litt på alle de andre barna sin dåp. Det kan jo ikke alle være feilført.De står vel alle med fullt navn. Edited November 22, 2019 by Ann-Mary Engum Reidar Strømsøe 1 Link to comment https://forum.arkivverket.no/topic/240527-tyding-av-foreldres-navn/#findComment-2053325 Share on other sites More sharing options...
Reidar Strømsøe Posted November 22, 2019 Author Share Posted November 22, 2019 Det normale er vel fullt fornavn i rubrikken. Men det kan vel være unntak, særlig dersom hverken mor eller far har navnet Paasche. Du trenger ikke bruke mer tid på dette. Tror vi snakker forbi hverandre. Link to comment https://forum.arkivverket.no/topic/240527-tyding-av-foreldres-navn/#findComment-2053329 Share on other sites More sharing options...
Leif B. Mathiesen Posted November 22, 2019 Share Posted November 22, 2019 Jeg vil tolke det slik at hun var døpt med fornavn Christine Elisabeth Paasche. Det var ikke uvanlig at foreldrene tok ett slektsnavn eller etternavnet til en kjent person og brukte det som fornavn. Hun hadde patronymet Johannesdatter. Ann-Mary Engum 1 Link to comment https://forum.arkivverket.no/topic/240527-tyding-av-foreldres-navn/#findComment-2053331 Share on other sites More sharing options...
Ann-Mary Engum Posted November 22, 2019 Share Posted November 22, 2019 1 minutt siden, Reidar Strømsøe skrev: Det normale er vel fullt fornavn i rubrikken. Men det kan vel være unntak, særlig dersom hverken mor eller far har navnet Paasche. Du trenger ikke bruke mer tid på dette. Tror vi snakker forbi hverandre. Jeg forstår hva du mener. Men som sagt så er jeg av en annen oppfatning. Link to comment https://forum.arkivverket.no/topic/240527-tyding-av-foreldres-navn/#findComment-2053333 Share on other sites More sharing options...
Reidar Strømsøe Posted November 22, 2019 Author Share Posted November 22, 2019 OK, jeg gir meg og bruker patronymikon. Link to comment https://forum.arkivverket.no/topic/240527-tyding-av-foreldres-navn/#findComment-2053341 Share on other sites More sharing options...
Ivar S. Ertesvåg Posted November 22, 2019 Share Posted November 22, 2019 1 time siden, Reidar Strømsøe skrev: Jeg ser at hun er transkribert med fornavnet Christine Elisabeth Paasche men er dette korrekt? I kirkeboken sier rubrikken barnets fulle navn. Bjering ser vel heller ut til å stemme Transkribering er vel ikke helt å stole på. Her er jeg usikker men har brukt Paasche som hennes etternavn med alternative navn. Dette var i 1845 ... Kyrkjebokskjemaet seier "fulde navn" - og det vart tolka på alle tenkjelege vis. Så langt eg veit, var det ingen klar instruks eller definisjon. Det var heller ikkje klare skilje mellom førenamn og etternamn. Tok du "etter-"namnet til ein "kjendis" (prest, fut, handelsmann,.... - utanfor slekta) og hengde på i barnet sitt namn vart det eit ... - namn. Transkriberinga følgjer eit dataformat, og eit stykke på veg er det ikkje heilt feil å kalle det historieforfalsking. Dersom far hadde arva namnet "Væske" frå far/foreldre, kan ein med noko rett seie at jenta heitte Christine Elisabeth Paasche Johannesdotter Væske. .. og nokre andre variantar Link to comment https://forum.arkivverket.no/topic/240527-tyding-av-foreldres-navn/#findComment-2053347 Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now