Gå til innhold
Arkivverket

Min tipp oldefar Christian Jensen sin svoger ; Tollef Nordhougen orginale smedoppskrifter funnet i Amerika , og jeg skulle gjerne hatt disse oversatt og forklart . Noen som kan tenke seg å ta utfordringen ?


Bjørn Andreas Johansønn Løkken
 Del

Recommended Posts

Hei ....det er mulig dette skulle ha ligget under tyding av kilder , men isåfall må moderator bare flytte tråden min over dit . 

 

Min tippoldefar , Christian Jensen sin svoger ; Tollef Olsen Nordhougen som emigrerte til Amerika var en meget dyktig smed , både her i Norge og i Amerika . På gravstøtten hans  i Nord Dakota så er hans tittel ; Blacksmith Inventor - Smedoppfinner . 

 

Jeg har vært så heldig å fått tak på 4  håndskrevne lapper hvor Tollef sine oppskrifter ad herding av jern er nedskrevet av Tollef sin sønn Adolph . Disse fikk jeg av Tollef sitt oldebarn ; Dave Nordhougen i North Dakota . Dave skriver følgende til meg ; Attached is the recipes in English with s with some misspelled words.  I believe Adolph wrote this.  Adolph's son passed the wallet with recipes to my uncle Orris and he gave it to me since I had done so much research on family history.  The paper is very faded and torn and some tape to hold together.  Since I know nothing of blacksmithing I hope to contact some historical organization or blacksmith people that can explain the process and recipes

 

Er det noen her på forumet som kunne tenke seg å oversette disse 5 håndskrevne lappene for meg til norsk ? 

 

Og om mulig gi meg noen enkle forklaringerpå prosesser og oppskriftene , hvis det er noen som har litt peiling på disse herde prosessene innen smed kunsten . 

 

Jeg starter med å legge ut lapp nr. 1 ( jeg legger dem ut i den samme rekkefølgen som jeg selv fikk dem ) 

 

På forhånd tusen hjertelig takk for flott hjelp og fine innspill . 

 

b.jpg

Endret av Bjørn A Løkken
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg gjør et forsøk.
Bath for tempering

Saltpeter 2 og salmoniac 2, og pulverized alumn 2, og salt 1 1/2  (tb?) soft watter 3 gallons

[drew no temper?]

Another Bath

Ferrocyanide of potassium sometimes called prusiate of potash 8 og pulverized 6 tb(?) of salt 8 of borax, pulverized soft watter 10 gallons, use a wooden vessel for the mixture

 

ts og tbs er alminnelige forkortelser for table spoon, men jeg er altså ikke helt sikker på at det er det som står. Jeg finner bare ikke noen annen forkortelse for en måleenhet som passer bedre.

På moderne norsk blir det noe slikt som
Bad til herding/temperering

salpeter (kaliumnitrat) 2

salmiakk (ammonumklorid) 2

pulverisert alun 2

natriumklorid 1 1/2
bløtt vann 3 US gallons (ca. 11.3 L)

for det første badet.

Et annet bad

Kalium ferrocyanid, noen ganger kalt prussiat av pottaske 8 og

pulverisert natriumklorid 6

pulverisert boraks (dinatriumtetraborat)  8

bløtt vann 10 US gallons, dvs. ca. 38 L
Beskrivelsene jeg fant på nett av prosessen forteller at saltbadene spiser seg raskt gjennom metallbøtter, hvilket forklarer hvorfor det skal være en trebøtte. Vannet bør være en 50-70 grader for at ikke avkjølingen skal skje for raskt.

Det står også at man lager en saltblanding som et egg kan flyte i. Noen kilder oppgir at det kan brukes vanlig sjøvann. Saltgehalten i sjøvann er sånn omtrentlig 35 g pr. liter. Det er omtrent 1 1/2 ss. Boraks tilsettes for å redusereoverflatespenning - jeg antar det gir bedre kontakt med vannet og dermed raskere avkjøling.
 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tusen takk kjære Inger og Ivar . ( mulig det er litt norsk lignende sammenblanding her og der i disse eldgamle oppskriftene )

 

Da forsøker jeg meg med å legge ut notat nr. 2 jeg . PÅ forhånd tusen takk for gode svar og innspill 

c.jpg

Endret av Bjørn A Løkken
Lenke til kommentar
Del på andre sider

To wel steel No. 3
2 oz. of copperas [copperas = jernsulfat, hydrert eller FeSO4 · 7H2O] 
4 oz of salt

4 oz. of white sand

use it like sand.
 

No. 4

copperas 2 oz og saltpeter 1, oz common salt 6 oz, black oxide of manganese 1 oz [manganoksyder kommer i mange varianter, dette er kanskje det som kalles brunstein ],

prusiate of potash 1 oz, 

pulverizeand mix with 3 oz(?) of nice welding sand. Use like sand.
 

No. 5

Borax 10 parts, salmoniac 1 part, grind or (?) pound  them roughly together, fuse them in a metal pot over the fire, continuing the heat untill the spume has smithy.bmp

(åpenbart ikke hele oppskriften. Men jeg tror jeg har funnet den i Practical Blacksmithing: The Four Classic Volumes in One.) 

 

Endret av Inger Hohler
bildet var feilplassert
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hvis det er samme oppskrift fortsetter den "disappeared from the surface. When the liquid is clear , pour the composition out to cool and concrete,  and grind to a fine powder, and it is ready to use.

To use this composition, the steel to be welded should be raised to a bright yellow heat; then dip it in the welding powder and again raise it to a like heat as before; it is then ready to be submitted to the  hammer."
S. 243, 244 compiled and edited by M. T. Richardson

Lenke til kommentar
Del på andre sider

7 timer siden, Inger Hohler skrev:

To wel steel No. 3
2 oz. of copperas [copperas = jernsulfat, hydrert eller FeSO4 · 7H2O] 
4 oz of salt

4 oz. of white sand

use it like sand.
 

No. 4

copperas 2 oz og saltpeter 1, oz common salt 6 oz, black oxide of manganese 1 oz [manganoksyder kommer i mange varianter, dette er kanskje det som kalles brunstein ],

prusiate of potash 1 oz, 

pulverizeand mix with 3 oz(?) of nice welding sand. Use like sand.
 

No. 5

Borax 10 parts, salmoniac 1 part, grind or (?) pound  them roughly together, fuse them in a metal pot over the fire, continuing the heat untill the spume has smithy.bmp

(åpenbart ikke hele oppskriften. Men jeg tror jeg har funnet den i Practical Blacksmithing: The Four Classic Volumes in One.) 

 

 

 

Hei kjære Inger , tusen tusen hjertelig takk . Har du muligheter for å oversette dette til norsk tror du ? 

 

Jeg siterer deg ; (åpenbart ikke hele oppskriften. Men jeg tror jeg har funnet den i Practical Blacksmithing: The Four Classic Volumes in One.)  ......det stemmer det , jeg har fortsettelsen på neste skriftelige notat fra Tollef , men tenkte bare å legge ut en lapp ad gangen 😉 

Endret av Bjørn A Løkken
Lenke til kommentar
Del på andre sider

 

Quote

 

To wel steel No. 3
2 oz. of copperas [copperas = jernsulfat, hydrert eller FeSO4 · 7H2O] 
4 oz of salt

4 oz. of white sand

use it like sand.

 

 

For å sveise stål Nr. 3

2 unser jernsulfat heptahydrat

fire unser salt

4 unser hvit sand

Bruk det som sand.

 

Jeg må rette meg selv

Quote

 

No. 4

copperas 2 oz og saltpeter 1, oz common salt 6 oz, black oxide of manganese 1 oz [manganoksyder kommer i mange varianter, dette er kanskje det som kalles brunstein ],

prusiate of potash 1 oz, 

pulverizeand mix with 3 oz(?) of nice welding sand. Use like sand.

 

til copperas 2 oz, saltpeter 1 oz, common salt 6 oz...

 

Nr. 4

jernsulfat heptahydrat 2 unser, (på Tollefs tid kalt copperas)

kaliumnitrat 1 unse (på Tollefs tid kalt salpeter)

alminnelig salt 6 unser

mangandioksid 1 unse (på Tollefs tid kalt brunstein)

kalium feorrocyanid 1 unse (på Tollefs tid kalt gult blodlutsalt) https://www.naob.no/ordbok/blodlutsalt

pulveriseres og blandes med 3 unser god sveisesand. Brukes som sand.

 

(God sveisesand er sand med mye silikat, se Wikipediaartikkelen nederst.)

 

Quote

Borax 10 parts, salmoniac 1 part, grind or (?) pound  them roughly together, fuse them in a metal pot over the fire, continuing the heat untill the spume has

 

Nr. 5

dinatriumtetraborat 10 deler (på Tollefs tid kalt borax)

ammonimuklorid 1 del (på Tollefs tid kalt salmiakk)

mal eller støt dem hardt sammen, smelt det i en metallgryte over ilden og fortsett å varme til skummet har 

Quote

 

disappeared from the surface. When the liquid is clear , pour the composition out to cool and concrete,  and grind to a fine powder, and it is ready to use.

To use this composition, the steel to be welded should be raised to a bright yellow heat; then dip it in the welding powder and again raise it to a like heat as before; it is then ready to be submitted to the  hammer.

 

 

forsvunnet fra overflaten. Når væsken er klar, hell blandingen ut for å avkjølnes og stivne, og mal til et fint pulver, så er der klart til å brukes.

For å bruke denne blandingen må stålet som skal sveises varmes opp til lys gul farge, dypp det så i sveisepulveret og varm det opp til samme farge, så er det klart for hammeren.

http://www.threeplanes.net/toolsteel.html "bright yellow heat" er trolig ca. 1100 grader.

 

Fra Wikipedia

Quote

 

Forge welding requires the weld surfaces to be extremely clean or the metal will not join properly, if at all. Oxides tend to form on the surface while impurities like phosphorus and sulfur tend to migrate to the surface. Often a flux is used to keep the welding surfaces from oxidizing, which would produce a poor quality weld, and to extract other impurities from the metal. The flux mixes with the oxides that form and lowers the melting temperature and the viscosity of the oxides. This enables the oxides to flow out of the joint when the two pieces are beaten together. A simple flux can be made from borax, sometimes with the addition of powdered iron-filings.[33]

The oldest flux used for forge welding was fine silica sand. The iron or steel would be heated in a reducing environment within the coals of the forge. Devoid of oxygen, the metal forms a layer of iron-oxide called wustite on its surface. When the metal is hot enough, but below the welding temperature, the smith sprinkles some sand onto the metal. The silicon in the sand reacts with the wustite to form fayalite, which melts just below the welding temperature. This produced a very effective flux which helped to make a strong weld.[34]

Early examples of flux used different combinations and various amounts of iron fillings, borax, sal ammoniac, balsam of copaiba, cyanide of potash, and soda phosphate. The 1920 edition of Scientific American book of facts and formulae indicates a frequently offered trade secret as using copperas, saltpeter, common salt, black oxide of manganese, prussiate of potash, and "nice welding sand" (silicate).

 

I sin essens:

Essesveising krever at overflatene som skal sveises er pinlig rene, ellers vil ikke overflatene festes sammen. Ståloverflaten har forurensninger i form av oksider, fosfor og svovel som må bort. Ofte brukes en flux, et middel som endrer smeltetemperaturen og viskositeten til oksidene som dannes, slik at de lettere kan bankes ut når stykkene som skal sveises hamres sammen. 

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tusen , tusen takk Inger ....du er helt super . Jeg legger ut neste lappen når jeg kommer hjem fra sykehuset i dag . Nok en gang , tusen takk for flott oversettelse og gode forklaringer . 

Endret av Bjørn A Løkken
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Da har jeg 2 stk håndskrevne notater igjen og da drister jeg meg til å legge ut den nest siste som er fortsettelsen til den foregående håndskrevne lappen / notatet  til  smeden Tollef Nordhougen . 

 

På forhånd tusen hjertelig takk for gode svar og innspill 

d.jpg

Endret av Bjørn A Løkken
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Den engelske teksten sier

 

"fram the surfase, pour out the compaund to cool an pulverize. Steel to be at bright yellow heate."
fra overflaten, hell ut blandingen til avkjølning og pulveriser den. Stålet skal være ved lys gul farge.

Tempering water

3 gallons of soft water

2 oz. of prussiate of potash,

1/4 oz(?) of saltpeter,

1 oz(?) of whaleoil.

 

Tempereringsvann

3 galloms bløtt vann

2 unser kaliumferrocyanid

1/4 unse kaliumnitrat

1 unse hvalolje

 

Tempering drills(?)

[jeg klarer ikke å lese linjen under, i bretten]

rub(?) in cyanide of potassium,

heat to a dark cherry red,

cool in watter (soft),

with a strong brine

draw no temper.

 

Temperering av drillbor(?)

[jeg klarer ikke å lese linjen under, i bretten]

gni(?) inn kaliumcyanid

varm opp til dyp kirseberrødt, 

kjøl ned i varmt vann (bløtt) 

med en sterk saltvannsoppløsning,

ikke "draw temper"

Jeg har funnet en forklaring på "draw temper" i American Blacksmithing, Toolsmiths' and Steelworkers' manual.

... of course the work that can be accomplished by this method is limited to a certain class of tools, take for example tools that are partly hardened, such as cold chisels, axes or similar tools.  

Very often a tool is dipped a little too deep in the hardening bath, consequently there isn't enough heat left in the tool to let the temper run down on its own accord to the desired color, and so the necessary temper must be drawn over the fire if the best results are to be expected.

When drawing the temper over the fire, be careful not to have too much blaze (better still to have no blaze), and do not have a smoky fire if it can be avoided, but in case the fire is smoky, have a piece of cloth made stiff by winding around it a piece of fine, pliable wire, so that when drawing the temper, occasionally brush the tool with the cloth (where the temper is to be drawn), which will take off the smoke and keep the tool bright, and also allow the temper to be seem and drawn with greater ease and exactness. Again, when drawing the temper over the fire, do not hold the tool too close, but hold it about two inches above the surface of the fire.(...)

Med andre ord, "draw temper" means to slowly reheat the tool evenly etter at det har vært i herdebadet.

 

Man måtte nok passe på som en smed! Også i forhold til omgang med kjemikaliene.

 

 

 

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Kjære Inger ....helt fantastisk tusen hjertelig takk . Dette var da mye mer enn jeg kunne håpe på . 

 

Da drister jeg meg til å legge ut den siste lappen til smeden Tollef 

 

På forhånd tusen takk for gode svar og innspill 

e.jpg

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Bathe for hardning Plows

Potassium cyanide 2 oz

ammonia carbon 1 oz

soda bicarbonate 1 oz

soft watter [utydelig]

 

To harden cast iron

Heat to cherry red, sprinkle with cyanide of

potassium, an heat a 

little above red, then dip.
The cyanide may be used 

to(?) caseharden wrought iron. 

Bad for å herde ploger

Kaliumcyanid 2 unser

"ammonia carbon" 1 unse (ammoniumkarbonat? Det brukes til temperering av stål. https://patents.google.com/patent/US1894752)

"soda bicarbonate" 1 unse (trolig bicarbonate of soda, som er natriumbikarbonat, også kjent som natron eller natriumhydrogenkarbonat)
bløtt vann (klarer dessverre ikke lese mengden)

For å herde støpejern

Varm til kirsebærrødt, dryss på kaliumcyanid og varm opp til litt over rødt før dypping.

Cyaniden kan brukes for å overflateherde smijern.

Min far prøvde seg som hobbysmed, morfars far var smedutdannet før han ble ingeniør, og mormors far lagde nydelige smijernsarbeider, så det har bare vært moro å dykke ned i oppskriftene!

 

 

Fra Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Case-hardening
Case-hardening or surface hardening is the process of hardening the surface of a metal object while allowing the metal deeper underneath to remain soft, thus forming a thin layer of harder metal (called the "case") at the surface. For iron or steel with low carbon content, which has poor to no hardenability of its own, the case-hardening process involves infusing additional carbon or nitrogen into the surface layer. Case-hardening is usually done after the part has been formed into its final shape (...) Hardening is desirable for metal components that are subject to sliding contact with hard or abrasive materials, as the hardened metal is more resistant to surface wear. 

 

Overflateherding er en prosess for å herde overflaten til et metallisk objekt mens metallet dypere ned forblir bløtt, slik at man får et tynt lag med hardere metall på overflaten. For jern eller stål med lavt karboninnhold, som har lav eller ingen herdeevne av seg selv, innebærer overflateherdeingsprosessen å blande inn mer karbon eller nitrogren i overflatelaget. Overflateherdeing gjøres vanligvis etter at gjenstanden er ferdig formet. (...) Herding er ønskelig for metalldeler som blir utsatt for glidende kontakt med harde eller slipende overflater, etterson det herdede metallet er mer motstandsdyktig mot overflateslitasje.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Kjære Inger ....da må jeg få takke for din fantastiske gode hjelp til dette . Jeg skjønte ganske tidlig i prosessen at du hadde spesielle forutsetninger for dette . Nok en gang tusen hjertelig takk . " couldn't done it without you " ønsker deg en fin dag fra Trondheim .......

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.