Gå til innhold
Arkivverket

Navn på by i Folketelling


Egil Sundelius
 Del

Recommended Posts

Finner i Folketelling for 1891 f.eks 

en by som hetter  Chrestiania ,   finner mye av den i det siste.

Når vi søker på K/Christiania, kommer vi til disse med

det 'nye' by navne da? Tru! 

mvh Egil S.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Det er slik i Digitalarkivet at opplysninger fra kildene skal transkriberes slik det står i kilden, og Chrestiania er ikke en helt ukjent skrivemåte. Men når det gjelder 1891-tellingen er det nok ofte transkribert feil, et eksempel er denne: 

 

https://www.digitalarkivet.no/census/person/pf01052721011163

 

Oslo fylke, Kristiania, Statlig folketelling (1891-1891), Dokumentside, Side 57187
Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/ft10171507495448 
 

Det mangler faktisk en prikk over den første i-en, men de fleste vil nok tenke at det står Christiania her likevel. Mye av 1891-tellingen er transkribert i utlandet, og det har sine ulemper. 

 

  • Liker 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

@Tone Merete Bruvik

 

Jeg har lagt inn korrekturmeldinger på flere av disse, men siden det er så mange stedsnavnsfeil på tellingskretsnivå, er det der jeg legger inn meldingen. (Samme side) https://www.digitalarkivet.no/census/district/tf01052721000020

 

(Trykk forøvrig også neste for å se at jeg har lagt inn meldinger omtrent på hver eneste tellingskrets i denne delen av Christiania.)

 

Når rettelsene blir foretatt av DA, vil f. eks. rettingen av Lenstows gade. & Hegdehaugsveien 1 - 29 til Linstows gade & ... (osv) på tellingskretsnivå derved endre seg på personpostnivå? (Synes det virker unødvendig å legge inn på hver person.)

 

Forøvrig spør trådstarter om vi får treff på Chrestiania når vi søker på *ristiania?

 

Til eksempelet du gir om at «Det mangler faktisk en prikk over den første i-en, men de fleste vil nok tenke at det står Christiania her likevel.»  Ja, tellingsfunksjonæren visste jo hvor han befant seg på runden han hadde...?  At en prikk over ‘i’ mangler, gjør det jo ikke dermed til en ‘e’...?

 

(Vil legge til at jeg ikke ber om retting av Chrestiania, dersom det står en tydelig ‘e’ med ‘løkke’.)

Endret av Anne-Lise Hansen
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

  • 1 måned senere...
På 17.4.2020 den 9.55, Anne-Lise Hansen skrev:

Når rettelsene blir foretatt av DA, vil f. eks. rettingen av Lenstows gade. & Hegdehaugsveien 1 - 29 til Linstows gade & ... (osv) på tellingskretsnivå derved endre seg på personpostnivå? (Synes det virker unødvendig å legge inn på hver person.)

 

Svar imøteses.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 

På 17.4.2020 den 8.43, Tone Merete Bruvik skrev:

Mye av 1891-tellingen er transkribert i utlandet, og det har sine ulemper.

 

Vi har jo også en variant Xtiania, lurer på hvordan de tolker den...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 

På 17.4.2020 den 9.55, Anne-Lise Hansen skrev:

@Tone Merete Bruvik

 

 

Når rettelsene blir foretatt av DA, vil f. eks. rettingen av Lenstows gade. & Hegdehaugsveien 1 - 29 til Linstows gade & ... (osv) på tellingskretsnivå derved endre seg på personpostnivå? (Synes det virker unødvendig å legge inn på hver person.)

 

 

 

Dette er en kjent problemstilling fra en rekke folketellinger, f.eks. den kommunale tellingen fra Bergen 1922. Bosted kan være skrevet på svært mange ulike måter der tellingen er delt opp i flere lister, det kan være mange nivåer: hovedliste over alle bostedene, egen liste over bosted, og en liste for hver person. Og hvis alle disse har påført navn på gård eller gateadresse kan disse bli ulike, ikke minst hvis det brukes forkortelser. Da må vi bestemme oss for å bruke en av disse som kilde, og da prøver vi å gjøre det slik at husstander og bosteder holdes sammen. Da skal navn på bosted slik det står på en hovedliste brukes så langt det er mulig. I tilfellet for den kommunale tellingen for Bergen ente vi faktisk med å bruk adressebok for Bergen fra periode for å ha en "normalisert" gateadresse, ellers greide vi ikke holde tingene samlet. Det er jo ikke helt etter boken, men vi tok med adresse for hver bosted innen en adresse i tillegg. 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Legg inn korrekturmelding høyest oppe, altså på husstanden hvis det gjelder husstanden. Det er ikke nødvending å lage mange korrekturmeldinger for samme sak, men det hjelper da i si i meldingen at det gjelder flere. Hvis etternavnet er feil for alle personene i en familie, kan man legge inn en korrekturmelding på den første personen med feil, og der skrive at det gjelder flere personer. Da blir det effektivt for dere og også for oss. Man kan også gjør det samme hvis man ser at det er en gjennomgående feil i f.eks. skrivemåte av et stedsnavn, det er egentlig nok å gjøre det en gang, men skriv i meldingen at det gjelder gjennomgående. 

  • Liker 2
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takk. 🙂

 

PS. Alle korrekturmeldingene jeg har lagt inn på 1891-tellingen for Kristiania er lagt inn på tellingskretsnivå.
 

Endret av Anne-Lise Hansen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.