Gå til innhold
Arkivverket

Vefsn Birth record


Ken Ogren
 Del

Recommended Posts

I am hoping that someone has the ability and is willing to help me translate / read the birth record of my great grandfather.  line 117 Jacob Mathias Nielson https://media.digitalarkivet.no/view/2551/72

I have used google translate to the best of my ability to understand the headers.  I believe his parents Niels Mikal Kristoferson and Berit Danielsdotter were from Herringbotn.  I am unable to read the occupation of his father Niels , and would really like to be confident in the names of the sponsors.  Thank you for your help

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gaardbr (farmer) Niels Mikal Kristofersen (born 15. Sept. 1817) og H. (wife) Berit Danielsdatter Heringbotten (born 8. April 1827)

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Thank You.

 

Is it;

Lars Kristofer Nielsen, Pehr Larsen, Aubre Nielsen, Oline Jakobsdatter, Aumel Nielsdatter, Eleu Danielsdatter.. as the sponsors?

 

Anywhere close?

 

BTW I noticed your last name.  I have some Rusten family in the Heidal area.

Endret av Ken Ogren
add more information
Lenke til kommentar
Del på andre sider

The sponsors are:

 

Peder Kristian Nilsen, Peter Pedersen, Anton Nielsen, Oline Jakobsdatter, Anne Nilsdatter, Elen Danielsdatter

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Is anyone interested in looking into this one for me?

https://media.digitalarkivet.no/en/view/16543/51429/68

1817  I have Niels Michael as being born on May 8.  I'm not sure where I got that.  This is how I read what I am seeing;

Niels Michael! Foraldr. Christopher Nielsen Heringbotn og Fndr Elen

Maria Olsdtr Faddr Anders Anderson Heringbotn Kirsti Jonsdtr

ibd, Ole Larsen Kulstadjoen, Lars Paulsen Hien, Ollegaard

Hansdtr Kulstadjoen.

It looks like there is some relation to Forældre from the previously mentioned translation page.

Is there a Month and Day listed here somehow?

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Date: "Fjerde Søndag efter Paaske" = 4th Sunday after easter  (in 1817, this was 4 May)

"Døbt Niels Michael! Forældr. Christopher Nielsen Heringbotn og Intr. Elen

Maria Olsdtr. Faddr. Anders Andersen Heringbotn, Kirsti Jonsdtr.

ibd, Ole Larsen Kulstadsøen, Lars Poulsen Stien, Øllegaard

Hansdtr Kulstadsøen."

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

And Jakob's Mother Berit

https://media.digitalarkivet.no/en/view/16545/51440/24

29 Mai 17 Augt Hatfjedal ionfindg sintner

Berith

Daniel Nielsen og Marith

Olsdatr gabrhig Gringsgforn tan

Drfjeld

Jon Jonson Drfjeld Lars Poulsen Stien, Maria

Na Thomsdatr Alm Liemath Gunild Jonsdatr

Orfjeld, Maren Ingebrigtsdatr Kimsbhs

Gkampamasb af Golshman

Ole Olsen Ruderaas

There is a whole bunch here that I just can't make out.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

"29 Mai

17 Augt i Hatfjeldal Confirm Hjemmed. [baptism at home confirmed in the church]

Berith

Daniel Nielsen og Marith Olsdatr paa Rydningspladsen Ørfjeld

Jon Jonson Ørfjeld, Lars Poulsen Stien, Maria

na Thomsdatr Almliemark Gunild Jonsdatr

Ørfjeld, Maren Ingebrigtsdatr Kimsaas

Hjemedøbt af Holdsmand Ole Olsen Ruderaas"

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Wow, I never would have gotten that, especially the date, so the three people Ane Elisabeth, Niels Michael, and Ole Mikhael were born this same day?  After Paaske it says Im 2 termin, What is the meaning of this?

The third name on many of these folks is the farm where they lived at the time?

 

Thank you for your help.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 I recognize Ruderaas Kuhlstad, Heringbotn.  Almliemark, Ørfjeld, Kimsaas, these are names of farms?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

5 minutter siden, Ken Ogren skrev:

Wow, I never would have gotten that, especially the date, so the three people Ane Elisabeth, Niels Michael, and Ole Mikhael were born this same day?  After Paaske it says Im 2 termin, What is the meaning of this?

The third name on many of these folks is the farm where they lived at the time?

 

The thre children are baptized on the same day; the dates of birth are not mentioned.

"Den 2 Termin" (the 2nd term); I do not know what this refers to.

The farm name  is usually used as surname.

 

7 minutter siden, Ken Ogren skrev:

 I recognize Ruderaas Kuhlstad, Heringbotn.  Almliemark, Ørfjeld, Kimsaas, these are names of farms?

yes, farms or "husmannsplass"/"rydningsplass"

Lenke til kommentar
Del på andre sider

My great grandmother Anna

https://media.digitalarkivet.no/en/view/2551/16509/90

33 Jan-20 Marh 21
Emigrerift Amerika Varen 1902
Anna Nikolina  ogte
Eubgr Jakob Nielson Kulstad 35. 63
og h Jakobine Olesdatter 40


Aurie Jrsthea Foharensdatter, Bhrien Pedersdatter, Trarea Jakobsdatter
David Hanson. aret Trason.

 

I'm sure I have not gotten a bunch of this correct.  This was Jakob Mathias' wife.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

cutting, pasting and adjusting:

 

33 Jan. 20 Marts 21
Emigrerit t. Amerika våren 1902
Anna Nikoline 

ægte
Inderst Jakob Nielsen Kolstad 35. 63
og h. Jakobine Olsdatter 40
Anne Dorthea Johannesdatter,  Petrine Petersdatter, Karen Jakobsdatter
David Hansen, Arnt Tronsen.

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Thank you,

Hopefully I will start to see the letters as you do.  Do you know what the 63 designates?

 

I'm not sure what is meant by this;

4 hours ago, Ivar S. Ertesvåg said:

cutting, pasting and adjusting:

Endret av Ken Ogren
Response upon closer examination
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Anna's mother?

https://media.digitalarkivet.no/view/16545/93

 

26 19 Marts D Dalo Jacobine ... Gmrt. Ole Chr Olson Kulstad
True Ingebrigtsdatr.
Ign Pedersons Rynes, Lars Anderson Kustad
Marn Jacobsdatr ibd Marith Mathisdatr ibd Ka
ren Olsdatr Rynes

 

Can anyone tell me what the IBD means?  My guess is not married.

 

Jacobine Olsdatter - 1838.JPG

Endret av Ken Ogren
Further questions
Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 time siden, Ken Ogren skrev:

Thank you,

Hopefully I will start to see the letters as you do.  Do you know what the 63 designates?

 

I'm not sure what is meant by this;

I was cutting text from your posting, pasting it into my posting and adjusting the spelling...

 

I do not know, but I assume that the numbers (18)35 and (18)40 the birtyears of the parents and that (18)63 is the year of their marriage.

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

36 minutter siden, Ken Ogren skrev:

I believe this is Anna's father

https://media.digitalarkivet.no/view/16545/66

 

14 27 Mart 20 April Jacob
Gunt. Niels Anderson Oyen
og Dordi Olsdtr.
Ole Stenerson Overflas, Ole Fredrikson Hobnrugtar
Jorgen Nielson Fornjord Elen Michelsdtr Kulstad
Olje Marith Jonsdtr Oyen.

 

14 27 Marts 20 April Jacob
Gmd. Niels Andersen Øyen
og Dordi Olsdtr.
Ole Stenerson Øverflas, Ole Fredrikson Skolemester
Jørgen Nielsen Forsjord Elen Michelsdtr Kulstad
Else Maria Jonsdtr Øyen.

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

34 minutter siden, Ken Ogren skrev:

Anna's mother?

https://media.digitalarkivet.no/view/16545/93

 

26 19 Marts D Dalo Jacobine ... Gmrt. Ole Chr Olson Kulstad
True Ingebrigtsdatr.
Ign Pedersons Rynes, Lars Anderson Kustad
Marn Jacobsdatr ibd Marith Mathisdatr ibd Ka
ren Olsdatr Rynes

 

Can anyone tell me what the IBD means?  My guess is not married.

 

26 19 Marts D Dato [Ditto dato = same date (latin), i.e. 12 April] Jacobine ...

Gmd. Ole Chr. Olsen Kulstad

og True Ingebrigtsdatr.
Jon Pederssen Rynes, Lars Andersen Kustad
Sara Jacobsdatr ibd, Marith Mathisdatr ibd, Ka
ren Olsdatr Rynes

 

"ibd." = ibidem = same place/location (latin).  here: Ku(l)stad

 

For sake of order: I am not able to answer the questions if these are Anna's father and mother.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

7 hours ago, Ivar S. Ertesvåg said:

I was cutting text from your posting, pasting it into my posting and adjusting the spelling...

Thank you for the clarification

48 minutes ago, Ivar S. Ertesvåg said:

I do not know, but I assume that the numbers (18)35 and (18)40 the birtyears of the parents and that (18)63 is the year of their marriage.

Interesting, I had been thinking these were ages

 

34 minutes ago, Ivar S. Ertesvåg said:

 

For sake of order: I am not able to answer the questions if these are Anna's father and mother.

Yes, and if my previous assumption is not correct, these are also likely not correct.

 

Thank you so much for your help.

 

I am hoping to visit the area, and would like to think I could see the farms etc. where these people were from.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

This is what I have for their marriage record.

https://media.digitalarkivet.no/en/view/2550/16504/24

2. 20 Mai Flur. Jakob Nilson Oyen 27 Nils Anderson Ole Olson
Pigen Jakobina Olsdatr Kulstad Kulstad 23

John Anderson Kulson 13, 24 og Barrity Vare
Rishinsg Ole Olsen Jan. 3 Feb
Kulsed-

 

I don't see any Jacob Nielson and Jacobine Olesdatter in 1863.

 

I also have them all in the 1875 Census

https://media.digitalarkivet.no/view/52415/539

 

Ole Olson's wife Trugge is born in Tonfet?  This is listed where others say Vefsn.

 

I notice Trugge's last name changes between the 1865 and 1875 census, from Jacobsdtr to Ingebrigdtr

https://media.digitalarkivet.no/en/view/38360/20

Endret av Ken Ogren
Additional information
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.