Gå til innhold
Arkivverket

Tyding av dom


Jorun Andersen
 Del

Recommended Posts

Kan noen hjelpe meg? Jeg har funnet en slektning som ble dømt for å være skyldig i mørke gjerninger og hustrudrap. Han ble dømt ved ting på Voll i Flå (Hallingdal) 11. juli 1681 og døde i fengselet før han skulle halshugges. Mannen het Guttorm Olsen og hustruen som ble drept (druknet) er Olaug Halvorsdatter. Jeg tror det er dommen jeg har funnet som jeg lagt ved, men jeg klarer bare å tyde enkelte ord og får ikke noen sammenheng i det. Kan noen gi meg en oversettelse av det aller viktigste?

 

SAKO, Ringerike og Hallingdal sorenskriveri, F/Fa/Fab/L0009: Tingbok - Sorenskriveriet, 1681, s. 19
Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/rg20090610620487


 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Et forsøk på de to første sidene:

 

01 Frem Kom for retten En mand Ved Nauffn goute Halffuorsen

02 borger till tønsberg och Boe hafftig paa strømsøe som fore gaff

03 och sig beklaget huor ledis hans Søster oloug Halffuorsdatter

04 / : som Gutorm lechtnæsis hustru : / shall vere paa en Suare

05 mistænchelig maade Kommen af Dage, effter som Hun for

06 vngefer fem Uger siden shall være funden død i Vandet Krøren

07 degt vnder legt Næs Landet och som Hand formener at hendis

08 mand for: gutorm olsen lechtnes shall haffue væred aarsag

09 till hendis død, som hand med prouff och vidnis biurd formeen-

10 er at vill giøre beviselig, haffuer hand handt derfore ladet

11 heffte och nu fængslig her udj Retten frem føre;

12 Der hosd bleff ochsaa nu udj Retten fremstilled en deell prouff

13 och vidnisbiurd som %??% goute halffuorsen lade de(?) hidsteffne

14 Huilche først uden æedsaffleg bleff forhørt / : effter som gutorm

15 ochsaa ladet steffne en deel prouff : / dog er Eden for dennem

16 oplæst med fligtig(?) advarsell och formaning at prouffue

17 och tillstaaa deris Rette Sandheds vidshab hvad de till op

18 liusning i denne Sag Kand vere vitterligt, saa som de ved

19 samme opleste æed vill bekreffte och vere %??% bestan-

20 dig och haffuer samme prouff tilstaaet enhver for sig

21 som følger.

22 Peder Knudsen midbøen proffued at torsdagen den

23 9 Junj Nestleden da var hand och gutorm gandrud udj

24 Fogden Henrich petersens, sambt hans fuldmegtig

25 Lener(?) Michell Vielstens(?), Item min tiener gabriell

26 Hauffsdørff. Sambt bøygdelensmanden anders halffuer gulsuig

 

[ny side]

 

01 deris offuerverelse, at optage for: gutorm olsens quinde oloug

02 Halffuorsdatter som de da fant liggendes i Vandet digt ved berget vnder

03 Legtnes Landet Norden for Legtnes och hun laa saa langt i fra landet,

04 som baaden var lang%till% och enda lidet lenger som vngefer 2 all at de maatte(?)

05 %??% end da fyre baad touget fra landet, och hun var liggendes

06 Næsgrussnis paa bunden, och hun haft da henderne liggendis under Sig

07 paa brysted, och Nub(?) Kittelsuigen som var med denl: hand tog hende i

08 Klæderne med en baadshage og drog hende op, %??% og tog hende Saa

09 i Ermed med Handen och drog hende ind paa landet, der effter blev hun

10 aff Klæd och besigted aff to quinder ved Nauffn barbra Iffuersdatter

11 och birgete Sibiørnsdatter, och hand da saa som dj viste handt: / : och di andre

12 hosverrinde : / en blaa flech som en halff hande loff(?) paa hendis høyere laar(?)

13 och den var tuert offuer Laaret vdenpaa, i hindis øyen och mund befantes

14 ganske tilsammen Lugt och hun var baade Rød och hun i ansigted och siun-

15 tes vell saa vacher som de saa hende i leffuende liffue, var huerchen falmed

16 eller op %blaaset% pusten, mens var lige som en Kunde Kommed aff Løu / : eller

17 badis : / och di befant aldelis intet vand at vere kommen i hende mens var

18 ganske small, och peder sagde till di andre at hand aldrig haffde Seed Vachre(?)

19 dødlig.

20 Gutorm germundsen gandrud prouffued och tillstod at haffue med vered

21 Seet och befunden i alle maader som for: Peder midbøen prouffued haffuer

22 och at den blaa flech som fantes paa hindis laar var langagtig,

23 tuertoffuer Laaret, och Ellers i alle maader med peders midbøes prouff-

24 ning offuer Eensstemmende.

25 De for: tuende quinder birgete sibiørnsdatter och barbra Iffuers

26 datter som hende aff Klædde och besigted prouffue mest offuer Eens

27 stemmende med peder midbøe och gutorm gandrud, at de hende aff Kleed

28 besigted och befantis en langagtig blaa flech udenpaa hendis høyere

29 Laar tuersoffuer Laaret, var ochsaa noget blaat yderst paa den høyr øre snip,

30 och de befant hende ganske small och fornam aldelis intet van at vere

31 Kommen i hinde, munden och øyne digt sammen lugt, och at hun var

32 rø och hund och, aa(?) Vachert(?) di aldrig haffde Seet saa vacher dødlig, och

33 vaar vell saa vacher som de haffde Set hende i leffuende liffue och at hun var

34 ligesom hun skulde le eller Smile ad den / : etc.

35 Videre proffued for: barbra Iffuersdatter at tisdagen Nest till

36 forn / : som vared den 7 Junj : / som hun var hiemme ved sit huus paa

37 legtnes øyer vngefer to bøsseskut fra den sted som gutorms quinde

 

Og mer får følge i morgen 🙂

 

Mvh

 

Endret av Even Stormoen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei igjen.

 

Jeg vet at dette er solid ‹overkill› i forhold til hva du opprinnelig ba om hjelp til. Men jeg må bare innrømme at jeg er blitt fullstendig oppslukt. Det er en ‹page turner› av de sjeldne. Rene trilleren. Og et (for meg) unikt innblikk i 1600-talls skrive- tale- og tenkemåte.

Så derfor denne tekstflommen.

 

Et par-tre ting:

Ettersom jeg blir kjent med skriveren er det flere ord jeg har blitt sikrere på, men har ikke gått tilbake og rettet i teksten (foreløpig).

Noen forkortelser er dunkle: De jeg har skrevet som dendt: og handt: f.eks. Vet ikke hva som er korrekt tolkning/tyding.

Bete: er bemeldte og for: er vel fornevnte.

Store og små bokstaver går om hverandre og ikke alltid konsekvent.

Det kan ta litt tid å venne seg til skriftbildet med offuer, haffuer og prouffuer og slikt, og når man Lauger noe her så lager man det. Ingen bad involvert 😉

Håper i hvert fall andre, om de orker denne mengden, kan korrigere. Og, om ikke annet, at historien kan interessere.

 

[ny side]

 

01 bleff funden, och som barbra da om morgenen ved duærmaals tid

02 vaar gaaen Væst(?) huset, da hørte hun en schrige lidet Syden for som

03 quinden fantes død och det schreg trej gange strax effter huerandre, och

04 hun Kunde da iche forstaa huem det var der schreeg och samme første schrig

05 tøgtes hun var noget oppi berget offuenfor vandet, der effter gich hun

06 ind igien och ville legge paa sin Koch(?) da hørte hun atter igien schrige och det

07 hørte hun at vere Neder ved vandet och hørtes ey at der Raabtes om hielp

08 eller bad, mens at der Raabtes alt hua hua och kleinagtig och barbra

09 effter samme Raab gich ud paa marchen och hørte der atter tet ved vatnet

10 ligge saa Raabte mens hørtis da noget meere dumt, och hør det

11 schrige to gange siden hun kom ud paa marchen och hun saa eller

12 høte iche flere folch vden hendis egne Børn som var hos hende, der

13 effter gich barbra ind i sit hus igien och var ey lenger inde end

14 hun opvechte en liten gente och Klede Serchen paa hende. da løb hun

15 lige til legtnæs och som hun Kom op forbi forhuset, der Kom aase

16 Kiøtelsdatter / : som tiente gutorm : / gaaende imod hende fra stuen

17 barbra Spurte hende effter gutorm, da Suarede hun at hund løb

18 Ret nu aff till synstebye, der effter spurte hun hende huor oloug

19 var Suarede hun och sagde hun gich aff i daug da Sagde barbra igien

20 gud Naade dichan(?) for Laupan(?) det motte vere hende som schreeg der-

21 till Suarede aase gud Naade os da. Der effter gich hun ind i stuen

22 med aase och fich en gang driche och som hun haffde Nys sat sig

23 paa Krachen Kom birrgete Lukasdatter gaaendis Neden fra

24 stranden med Nogle Klæder som der var vasket och som hun hafde

25 lagt Klæderne fra sig i Nystuen saa fultes baade aase och bier-

26 gete med hende ned till stranden, och som di Kom ned till stranden

27 der saa di quinden liggende død i vandet siunchen tet Ned till

28 bunden vngefer vell en baads lengde fra landet och det var ved

29 den sted hun hørte det schrige, och som di haffde Siddet nogen stund

30 och saa paa hende, da gich hun hiem igien och di andre tou gich op till

31 Legtnes igien, och som barbra var Nyes hiem Kommen, da Kom gu-

32 torm Legtnes gaaendis fra Synstebye med en baadshage i haanden,

33 og sagde til hende, Jeg faar haffue dig till at gaa her op paa berget

34 och See till om olouff Kommer om du kan bliffue hende nogen steds var, at

35 Jeg kand finde hende %hende% igien, da Suarede hun handt: du haffuer

36 intet for det, hun haffuer alt sagt sine venner godnat, da sagde

37 hand, gud naade mig arme mand och han Spurte hende huor hun

38 laa och spurte huorfor hun tog hende iche op, och sagde  der ligger

 

[ny side]

 

01 en baads hage vnder stolpe huuset och baaden stod ved baadhuuset,

02 och hun Suared at hun hougset det iche og gutorm bad hende følge

03 Sig for at tage hende op och hun Suared handt: at hun var alt død, och

04 och viste handt: huor hun Laa, der med gich hand fra hende op till agters(?)

05 och hun løb och Saa strax effter till Legtnes och gutorm iche dend tid

06 gich derned huor quinden laa, och som hun da i blant andet sagde till

07 gutorm at han motte haffue løbet heell fast imellum Synstebye och

08 Legtnes, da suarede hand hende Jeg spranch meere end ieg Løb, och

09 Sagde at hun Kand iche mindes huorfor hun Saaledis Spurte

10 handt: derom; videre sagde hun Sig ey haffue at proffue j

11 Ole pedersen / : huusmand paa legtneseiger: och forind bet: barbra

12 Iffuersdatters mand : / proffued at den samme tisdag som for:

13 gutorm legtnesses quinde er om Kommen da Kom han heell

14 tillig ved Solrendingen op til legtnes at skulle drage till Setters

15 for dendt: som hand op Kom banchede han paa døren, och gutorm Suared

16 handt: och baade gutorm och och hans quinde Kom strax dereffter begge

17 vd aff stuen som de var udj ud till handt: och ind i den andre dagligstue,

18 och ole bad strax at motte faa ferdig huad han skulle haffue med sig till

19 Setters, da bad gutorm sin quinde oloug at hun schulle schynde sig

20 fort og Langs till, och sagde till hende Laad see at du løber iche aff som du

21 giorde igaar paa nogle horestier(?) [harestier?], dertill Suarede hun Ney Jeg schall

22 ingen steder løbe, och Sagde gud giffue nu ingen gaa, da sagde gutorm

23 giør du det da schall ieg tage dig at, Saa du schall noch mindes det.

24 dermed Lauget di Kløffuer till for handt: baade gutorm och quinden.

25 och gutorm schiendet noget paa hende for hun iche var Saa Snar der

26 med som hand ville och sagde det er dieffuels maade du er Saa Seen

27 och det Kommer aldrig frem med dig det du schall giøre, dermed giorde

28 di Kløffuen ferdig for handt: och hand hørte dent: Intet videre Siden

29 den tid tale till huerandre enten ont eller got mens ole drog ad setteren

30 med Kløffuen, och som Kom hiem igien om onsdags morgen, da hørte

31 han de onde tidende om hende at hun var om Kommen;

32 Noch proffued hand at om mandagen Næsttilforn da Kom hand och-

33 saa op till Legtnes tilig om morgenen, och effter ad hand hafftde banc

34 ket paa Stuedøren som gutorm og hans quinde var vdjinde, och

35 bad gutorm staa op at di Kunde Komme till schougs, dereffter gich ole

36 ind i den anden daugligstue, och om it lidit stund dereffter Kom baade

37 Gutorm och hans quinde ud af den lile stue och ind till handt: och ole sagde

38 Jeg faa haffue mad och strap(?) till schougs da bad Gutorm sin quinde Sigende

39 ver nu Snart Oloug bort at lauge till, och hun Satt mad paa bordet

 

[ny side]

 

01 till dendt: och di gich till bords, och di Imidlertid Lauget

02 mad till dent: som de skulle haffue till schougs, och som oloug

03 giefud, sagde gutorm till sin Søn Kittell, gach op paa sta-

04 veden(?) och See du finder at oxsepeisen min, Och Sagde

05 her gaar Saa galet till med mig vill det iche gaa Huidere

06 till da vill ieg tro Jeg faar at legge hende paa Sengen : /

07 / : Huilchet gutorm nu her for Retten Sielff vedstod at det

08 var hans quinde hand ville Slaa for at hun schulle ligge paa

09 Sengen och at det var saa i hall(?) i hans meening huad hand

10 schulle giøre dermed : / dertil Suarede Sønnen handt: Ney det

11 giør ingen gode du maat inted Slaa hende, Kommer du

12 for retten Saa bliffuer du Refset derfor, och Ole bad ochsaa

13 at hand schulle inted faas ved at Slaa hende, mens Kittell

14 Sprang op paa statveden(?) effter oxsepeisen och stach den bag

15 ved oufnen Siden hørte hand den dag ey videre aff dennem

16 mens han och Kittell drog strax dereffter til schougs. Videre

17 Sagde hand Sig ey herudinden haffue at proffue;

18 Peder ottesen Kaaremoen prouffuet at om Mandagen

19 som var Neste dagen førrend for: gutorm legtnæsis quinde

20 bliff om Kommen, da Kom hand och hans broder halffuor

21 ottesen i mod Solbiergningen Roendis och som di Kom

22 mit for gutorms Kaall gaard som er Nedere ved fiorden

23 da saa hand at gutorms quinde oloug hun Laa oppe paa

24 bierget och hans broder var gaan fra hannem ved letnes

25 odden och hallfuor ottesens quinde fulte med handt: och di

26 Kom udfor Kaall haugen och saa quinden som forbemelt

27 ligge oppe paa bierget, da som hun blev dem var, Reiste hun

28 op med hoffuedet och holt armen for ansigted, och peder

29 hilsede till hende mens hun Suarede intet / : som han Kunde

30 høre : / och hun lagde Sig ned igien, och hand Rode sin Kaas

31 hen i den Søndre støen, der Kom hans broder halffuor til handt:

32 i gien och Roede saa begge Nord igien mit for Kaall haugen

33 som di før saa hende ligge, och Saa hende da iche der, Rode di saa

34 atter tilbage igien Snart mit imellum begge baadstøerne,

35 der stod gutorm legtnes och hans gente aase och groff i en

36 brent Koffte(?), da Spurte peder gutorm om hand haffde nogen

37 folch borte ved Kaalgaarden, der till Suarede hand Ney, iche

38 det ieg ved af, da sagde peder till handt: da maa hun vere der

39 Kone din, da bad gutorm dennem at de ville gaa der nord

40 och finde hende igien, och Sagde dersom Jeg Kommer med,

 

[ny side]

 

01 saa faar vi hende inte igien, der med løb de der Nord haldvor føre

02 och peder effter, halffuor løb paa øffre och peder paa nedre Side af

03 Kaalgaarden och fant hende iche som hun Laa tilforn mens ofuer

04 for Kaalgaarden der bleff han hende var at hun Sad oppe udj en

05 bierch, och han gich derhen och talte til hende Sagde, Sidder du her

06 du Kone Kom ned Saa vil ieg følge dig hiem, och Spurte hende

07 hvor gutorm var, da Suarede hun Jeg ved du talede fulde ved handt:

08 %Siden isted% hand drog Nord effter, dermed kom hun ned aff bierchen

09 och bad ham om en Nysetobach som han dog iche havde, och som hand

10 bad hende gaa med Sig hiem, da Suarede hun at hun torde iche gaa

11 hiem, och som hand Spurte hende huorfor hun torde iche gaa hiem,

12 och om hand hafde Nylig schreget effter hende, da Suarede hun

13 noget saa Sagt at hand iche Kunde schillie vad det eigentlig var hun

14 sagde, och som han ende bad hende følge sig, Sagde hun Ney at hun

15 torde inte, I det samme Kom gutorm gaaendis, och peder %??% Sagde atter

16 till hende du faar at følge mig, der Kommer hand gutorm, och

17 som hun fich See gutorm, da bad hun gud bedre Sig och Sagde gud-

18 Naade mig arme mennische, Peder Sagde, bæer dig iche Saa, det blif-

19 uer vell got endnu, da talede gutorm till hende och Sagde huor hafe

20 du oloug veret i daug, her haffuer Jeg ligget nedre ved Kaalgaarden

21 Suarede hun; Intet Laa du der i daug den tid Jeg var der, Sagde

22 gutorm, dertil Suarede hun Jo at hun haffde ingen anden steds

23 vered, da Sagde gutorm atter til hende, det er iche vnder at Cretur[en]

24 dine di myter(?) Sig bort alt men du myter(?). och Sagde gud for-

25 lade dig Løpende, Jeg har andet at tage vahre end løpe om Kring

26 bøigden effter dig her haffuer Jeg faared alle gaardene om Kring

27 effter dig, Sagde och till hende, nu schulle du haffue nogen mad mens

28 Kandsche der er inted aabet for genterne var i grinderne och haffde

29 nøglen med Sig, hun Suarede det Kunde vell bliffue saalenge, videre

30 Sagde gutorm till hende du fryser vist du schulle haffue dig en trøie

31 paa dig, da Suarede hun Ney at hun frøs inted, da tog hand Sin trøie

32 aff Sig och ville fli hende, der till Suarede hun Ney, det er iche bedre

33 at du fryser end Jeg fryser, der med gich di alle Sammen Ned

34 till dend Koffte(?) som gutorm stod och groff. det første di Kom till handt:

35 och oloug gich och saa med dendt: och haffde taget gutorms trøye paa

36 Sig, der med schiltes peder och hans broder och broder-Kone fra dendt:

37 drog deris vey och Sagde Sig ey videre herudinden haffue at prof-

38 ve.

39 Torgun Tordsdatter proffuet at den Samme tisdag som for: gu-

40 torms quinde leff om Kommen, da ved tilig duremaall, Kom

 

[ny side]

 

01 Gutorm gaaendis fra Sunsta by haffde en baads hage paa

02 axelen och biergete Sibiørnsdatter fulte med handt: och som

03 hand kom frem till hende som hun Sad ved Sit huus sagde

04 hand till hende, Kand Jeg iche faa dig till at gaa hen paa det

05 huide berget och tage med dig arbeidet och børnene dine

06 och See effter Oloug om du noget Kan bliffue hende var och at

07 hun Kunde See ned effter ad vandet, och at birget Sibiørns

08 datter skulle staa oppe %paa% ved Alman Veyen och See om hun

09 Kunde bliffue hende var paa den veyen, Torgun gich Saa ind

10 forst at giffue børnene Sine mad(?), gich Saa strax der effter hen

11 paa bierget som han bad hende, som hun haffde staaed der

12 it lidet stund, da Raabte barbra Iffuersdatter och biergete

13 lukasdatter till hende. bad hende gaa hiem Igien, hun hafde

14 intet at staa der effter, och sagde at de haffde fundet Oloug,

15 och at hun Laa Sør ved berget i fiorden, der med gich Torgun

16 hiem igien, Sagde Sig ey Videre herom haffue at profue

17 [strek tversover arket]

18 D= 12 Julj bleff atter Retten betient udinden for: Sag.

19 var hosværende fogden fuldmægtige tiener Michell Nielsen

20 bøigdelensmanden Halgrim gulsvig, och de Samme 12

21 Laug Rettis mend somRetten igaar betiente;

22 Kom atter Igien i Rette forind bete: goute Halffuorsen

23 och udj Retten lod fremstille dend for: andholdne gutorm

24 olsen lechtnes med endeell aff videre prouff som vell

25 i gaar tillige med de forind førte var her udj Retten

26 tillstede och æden for dendt: oplæst som forind berørt. haffr

27 nu vden æeds affleg giort deris prouffning och till

28 stand / : saa som de Siger Sig med deris boger(?) æed som

29 for dendt: oplæst at vill Testere : / som følger,

30 Aase Tiøstelsdatter / : Tienende gutorm legtnæs : /

31 Proffued och tillstod, at mandagen Nest for den Tisdag

32 som gutorms quinde bleff om Kommen da gich hun tilig

33 om morgenen i Solrendingen fra legtnes forend gu-

34 torm och hans quinde var opstaaen, gich hun till grin-

35 dene till fæed. och forind bete: ole pedersen som i gaar

36 proffued var Nyes Kommen til legtnes førend hun af-

37 gich, och hendis medtienerinde birgete lukasdatter

38 var ochsaa hiemme och var ey opstaaaen førend aase

39 gich bort.

40 Dereffter Proffued aase at hun ved halff gaaen dauremall

 

[ny side]

 

01 Kom hiem igien till Legt Nes och som hun Kom ind i stuen da gich

02 ole og Kittell gutormsen fra bords och tog strax deris Redskab

03 och gich till schougs, och gutorm derefter Talede baade till aase

04 och till quinden oloug at de schulle giøre noget driche end aff dendt: da

05 Sagde aase till oloug Kand du iche giøre det Sielff, Jeg schall bort

06 at pynte Jordene, da Suarede Oloug Ney och gutorm der effter Sagde

07 till aase at hun Kunde vell giøre det, effetrdj oloug trøster iche at

08 giøre det och det er hende imod, dermed tog gutorm noget Senepfrø

09 med Sig och hand och Oloug gich begge Sammen Neden for fiøset at

10 grafue det ned i nogle Koffter(?), och aase blefue hiemme at Lauge till

11 brygning och biergete Lukasdatter Sad och hiemme ved vefuen.

12 It lidet stund effter ad gutorm og Oloug vaar ned gaaen Kom

13 oloug gaaendis hiem igien effter varine(?) och bar ned igien at

14 tende i Koffter(?) med och det Kunde vere ved half gaaen middags,

15 der effter Imod middagstid Kom gutorm hiem igien mens

16 Oloug saa hun intet till / : førend om afftenen effter ad di haffde

17 vagtet fæet : / och som gutorm var hiem Kommen som for ind bete:

18 Spurte hand aase om oloug var iche hiem Kommen dertill

19 bergete och aase Suarede Ney, da sagde gutorm gud bedre mig nu

20 hafuer hun Sat af, der effter gich gutorm ned igien at graffue och

21 atter om it lidet stund Kom hiem igien och Sagde ieg ved ey hvad ieg

22 schall enten Jeg schall gaa effter hende eller iche, och sagde det er Saa

23 deeslig(?) Mured(?) hun gich %bort% baade barfød och trøieløs och hand gich

24 der med aff till Synstaby och det kunde vere ved høy middagstid

25 och han kom strax paa timen igien, Kledde sig och tog en hest och red

26 bort igien med hen i di andre gaarde at ville Spørge effter Oloug

27 och Kom iche igien førend noget offuer midafftenstid og var ingen

28 med handt: och Sagde till aase at hand fant inted oloug, der effter

29 gich gutorm ned igien at graffue i Kofften(?) och aase gich effter handt:

30 och grov med handt: och som di da hafde grafuet et lidet stund, Kom

31 peder ottesen og halfuor ottesens quinde till dent: och peder

32 ottesen Raabte till gutorm hafuer du ingen folch ude ved Kaal-

33 gaaden och gutorm Suared ney, och derom videre samme Snach

34 som peder ottesen i gaar omproufued at dendt: da imellum falt,

35 dereffter gich aase strax ifra dendt: och hen till fægrindene och

36 biergete var ochsaa ved grinderne, och ved Solens vndergangs tid

37 gich hun och biergete hiem igien och som di Kom imod gaarden

 

Forsettelse følger, hvis du orker . . .

 

Mvh

 

Endret av Even Stormoen
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

På 9.10.2021 den 19.27, Even Stormoen skrev:

Forsettelse følger, hvis du orker . . .

Even, ikke kast bort tid ved å vente på svar fra Jorun! (sorry Jorun) 😄 Alle vi andre sitter jo også her og venter i spenning på resten av denne sagaen!

Endret av Olaf Larsen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Takk for hyggelig tilbakemelding, Olaf!

 

Her kommer da ‹dagens dose› 😉

Den fjerde sidens begynnelse er totalt kaudervelsk for meg, men tror det er en opplisting av hvilke tidsrom Birgitte var alene, uten andre tilstede som kunne bevitne hennes gjøren og laden.

 

 

[ny side]

 

01 da saa di at Gutorm och oloug gich begge ind ad Kelder

02 stuen och Lagde sig, och aase gich Effter dendt: ind i stuen / : effter di

03 hafde lagt sig : / och Spurte om di villle hafue mad, da Saa aase

04 en hassell Kiep ligge paa gulfuet ved peisen och der stod en tom

05 Saae(?) fremme paa gulfuet som til forn samme dag stod i en

06 Krog i stuen, peis Krachen var och saa flytted hen imod bord

07 Krachen, och som aase Kom ned i stuen till dendt: med mad

08 och gutorm steg op af Sengen fra Oloug %fra oloug% at luche

09 hende ind, da talte gutorm till Oloug och schiente paa hende

10 for hun var løben bort, och som oloug hafde faaet sig mad

11 gich aase igien fra dendt: och Laugede mad till for di andre

12 folch och viste ey videre den dag dennem Imellum at profue

13 Om tisdags morgen i Sollrendingen, da Kom ole pedersen

14 did at schulle drage till Setters och Ret som hand Kom da gich

15 aase bort till fægrindene / : Mens biergete var hiemme

16 igien : / nogen stund dereffter Kom biergete till hende ved

17 och bar melchen hiem med hende och de Kom hiem

18 ved Halfgaaen dæuremaalstid och ole pedersen var iche

19 enda bortreist til setters och som hun var hiem Kommen

20 och gik forbi gutorm och oloug som di stod i gaarden Hørte

21 hun gutorm Sige till %gutorm% Oloug, det er fulde bedre med

22 ham vlfur Jon / : Hvilchen gutorm nu beretter at han hafde

23 hende Nemblig Oloug mistencht for: och Sagde at det var

24 effter Olougs egen bekiendelse at hun hafde hafft handt: hos

25 sig udj trei dage och giffued handt: och hans fader mad och de (??)

26 udj gutorms fraverelse och at hand schulle hafue ligget

27 paa seng med hende, Dog Kunde icke Sige at hun hafde bedref-

28 uet nogen V-tocht med handt: / och effter ad ole pedersen var

29 Reist til Setters Kom gutorm och oloug ind i stuen igien

30 och var inde en liden stund och schiendet paa Oloug for hun var

31 loben bort, och hun ville iche schynde sig med hvad hun schulle

32 giøre och gich Saa begge to op paa lofftet och kom begge in igien

33 med noget Senepsfrø, lidet stund dereffter gich de begge och

34 aase med dendt: ned i Kelderstuen at op-schaeke Ølet som aase

 

[ny side]

 

01 hafde brygget om mandagen. aase gich ned i Kielleren och

02 bad Oloug driche aase til en gang som hun och giorde och Sente

03 aase schaalen; som aase kom op af Kielleren igien [ her skiftes det til ny skriver!] spurte

04 %??% [i margen: Ølle] om hun trøstet iche at schache det Øle som

05 Igien var paa en liden Kagge, der til suarede

06 Guttorm Jo Mend trøster hun, ved Jeg, det er

07 Indtet tungt Arbeid, der med shaged Ollaug paa

08 Kaggen, och Aase Gich fra dent: op i den Anden

09 dauglig Stue och Birgitte Luchasdaatter i det

10 samme kom hiem fra fæed och Gich Inde med

11 Aasse [her skiftes tilbake?] och som di it lidet stund hafde Snachet nogle faa ord

12 sammen Kom gutorm ind till dendt: och Spurte aase effter Suis(?)

13 Ken(?) och Spunset  till Kaggen och hun strax flide handt: det och

14 han gich strax igien till dørs dermed, og Rett som han var Kom-

15 men Ned ued Kielderstuen hørte hun at hand trei gange Raabte

16 høygt och Kalled paa Oloug / : och det Kunde vere vngefehr ved

17 dauremaalls løyte : / der ved gich aase och biergete ud paa gaarden

18 och saa Ned ad Kielderstuen, och gutorm Sagde till dendt: Nu haffuer

19 oloug Sat af igien, der med gich aase och biergete ind igien och

20 gutorm Kom strax ind til dendt: bad aase tage nøglene till Sig och Sagde

21 at hand fich gaa nordigaardene till sunsta by Jeg tør Naa hende paa veyen,

22 och hund gich Noch Alman veyen mod synste by. och di gich begge to ud paa gaar-

23 den och Saa effter handt: och Saa handt: indtill mit for tvært ofuen for ny-

24 stuen, dermed gich di begge ind igien / : Mens gutorm bad huerchen hende

25 eller biergete at di noget schulle See eller lede effter oloug førend hand

26 gich bort : / og saa lang tid dereffter at aase ysted en gede ost, da løb aase

27 och biergete Ned i Kielderstuen och tønde en Slump øl af en Kedell, bar

28 Kiedelen ind Slog Spisøllder(?) udj, strax dereffter bad hun biergete gaa Ned

29 till fiorden effter nogle Klæder som der laa och di hafde vasket om lørdagen

30 tillforen %och samme Klæder bad% huor effter biergete Gich strax ned till

31 fiorden och samme Klæder laa paa Volden nedre imod den Søere baad-

32 støe, efter biergete var nedgaaen blef aase it lidet stund inde i stuen i

33 gien, och gich saa ud igien paa gaarden, och som hun Kom Nedforbi den gamle

34 dagligstue der Kom barbra Iffuersdatter Imod hende nedre ved Kielder-

 

[ny side]

 

01 stuen, och barbra Spurte hende huor lisle Ole havd geeted Suarede

02 hund at hand geede oppe i dybedall, videre sagde barbra Gud be-

03 vare os her schreg Saa Nedre paa biergene, och Spurte huor

04 gutorm var, der till Suarede aase at hand gich Nord till Synste

05 by, Spurte Saa huor Oloug var. Suarede aase nu haffuer hun

06 gaat af igien, barbra Suarede atter her schreg Saa stygt Nedre

07 paa bierget, gud bedre Dikun da, det gielder at det var hende som

08 schreeg, och barbra bad aase følge sig Nord at see effter schrigen der

09 till Suarede hun ney hun gich ingen steds for biergete Kom hiem

10 saa Kunde di gaa alle trei. bad saa barbra om en gang driche

11 och aase fulte hende ind i stuen och gaf hende driche och barbra

12 Satte Sig paa %??% Krachen och som hun it lidet stund hafde siddet

13 Reiste hun sig och di gich begge ud igien och biergete i det samme

14 Kom gaaendis imod dendt: fra fiorden med Klæderne och aase

15 bad hende legge Klæderne i stuen och gaa med dendt: effter som bar

16 bra sagde at det schreeg saa stygt neder ved fiorden, och som bier-

17 gete hafde lagt Klæderne i stuen gich de alle trei ned imod fiorden

18 och Nord ofuer berget och Nord med stranden, och som di kom nor

19 paa berget ned imod vandet, Sagde barbra her schreg det. och

20 som di gich da nogle faa trin frem bedere Sagde barbra her

21 ligger hun och da Saa di alle trei aat hun laa udj i vandet lidet

22 mere end en baads længd fra landet. der effter Satte de sig it

23 lidet stund at Snache vngefehr men en Kunde driche en pipe

24 tobach, gich saa barbra fra dem och aase och biergete gich till

25 legtnes igien, och strax dereffter gich aase den øfre og biergete

26 den nedre vey mod Synsteby at see effter gutorm och sige handt:

27 det, och som hun var Kommen op til legtnesgrinden, da

28 Kom gutorm den nedre vey fra Synsteby Raabte til aase

29 bad hende vende ad hand viste alt af det. och bad gud bedre sig,

30 der med gich hun Samme vey hiem igien. Videre Sagde hun sig

31 ey at vere bevist om samme vlychelige tildragengende[sic!], des

32 adgang eller medfart i noen maader, huor vell hun derom

33 paa det aller fligstigste er Examinerit. –

34 Biergete lukasdatters prouffning och tilstand var mest

 

[ny side]

 

01 lige offuer Eenstemmig med for: aase Tiøstelsdatter vndtagen

02 dette vnder scheedlig hendes v-beuist huad sig tildraget da hun iche

03 verred med aase tilstede, Saasom det første udj aases proufuing

04 alt ind till det at oloug hendted dem varme och siden fra det at gu-

05 torm effter hans hiem Komst var tillige med aase nedgaaen igien

06 at graffue i Kasserne(?), och till det at aase kom till hende ved fægrinden

07 Item v-bevist fra det at aase gich ind i stuen till gutorm och oloug

08 Effter di hafde lagt sig da var hun ey heller med aase videre end hun

09 som snarest løb ind i stuen till dendt: och strax ud igien och Siger sig al-

10 delis intet meere vide dend dag om samme handell at vere tilldragen,

11 Noch udj huis dend Næst effter følgende dag nemblig Tisdagen Sig till

12 draget var och saa hindis proufuing med aases som hos(?) mig(?) vden dette

13 vnder scheedlig som hun og hos vered och v-beuist Nemblig fra det første

14 hendis proufuing (??) ind(?) till bierget Kom hiem til(?) fæet och gich vd med

15 aase och gutorm kom till dendt: effter dend Suich(?) och Spuns, Siden hende

16 atter v-beuist fra det hun gich ned till fiorden effter Klæderne och Kom

17 op med dendt: igien, udj alt det øfrige Som her (??) hun for: aases prof-

18 ning alt indtill det at gutorm Raabte till aase och bad hende

19 vendte adt. och videre Sagde hun Sig om denne v-lychelige tildragende ey

20 i nogen maade at vere beuist eller haffue at prouffue,

21 Sigri Andersdatter / : tienende frederich Synsteby : /prouffued

22 at den Tisdag som gutorm legtnesis quinde om Kom da Kom gu-

23 torm  till Synsteby ved tilig dauremaall och spurte hende om der var

24 meget folch hiemme der i gaarden, hun Suarede at der var eniste

25 nogle quindfolch, Spurte saa effter frederich, hun Suared at hand

26 var ved tromellaaen och flaadet tømmer, da sagde gutorm: Oloug

27 hafuer nu løbet bort ud, da sagde hun, hafuer du fundet hende adt

28 Siden igaar, da Suared hand Ja at peder ottesen fant hende adt

29 udj en biørch Nord ved Kaall Gaarden, da Sagde hun till handt: Jeg

30 meener fanden er baade for och effter dig med denne Kierlingen at

31 hun iche schall blifue hiemme ved sit huus som en madmoder bor, hand

32 Suared hand Kunde inted derom da bad han for guds skyld at hand

33 motte faa et mennische Sør paa bachen som Kand for baade op og ned

 

[ny side]

 

01 i Rydningerne om de bliffuer hende noget var han Spurte och

02 saa effter Kari Synsteby och gich med Sigri hen till hende och Sagde

03 vnder veigs till Sigri, gud Naade mig arme mand schall ieg nu

04 vere allene: och till Setters schulle ieg Lauge folchet mit, med

05 videre Snach derom, gich di saa hen till Kari Synsteby och %di%

06 Sagde hende det hans begiering, och hun Suared handt: at hun

07 hafde Ingen anden end lille Eli som løb ned paa bachen effter ad

08 Sigri och gutorm var bortgaaen, och gutorm tog Samme tid

09 en baads hage med sig fra Synsteby som hand sagde at vere hans,

10 Samme tid var hand barfodt och som hun siuntes var hand noget

11 vaad nederst paa buxserne, mens enten det var af gredset

12 eller andet vand, det viste hun iche, och imidlertid som gutorm

13 och Kari stod och Snachet da gich Sigri fra dendt: ind at bage. Prouf-

14 ued och Saa at det første gutorm Kom till hende da var hand meget

15 varm och Suedte hafde dog ey meere Klæder paa sig end schiorte,

16 buxser och Lue. videre Sagde hun sig ey herudinden hafue at

17 prouffue.

18 Biergete Sibiørnsdatter / : for uden det hun som forind bete:

19 i gaar proufued om olougs besigtelse : / end nu videre proufued

20 at forbete: tisdags morgen ved tilig dauremaals tid, da gich

21 hun op till Synsteby, och som hun Kom till synsteby aaker, da

22 møtte gutorm legt nes hende med en baads hage paa nachen,

23 hafde ingen Klæder paa vden bare schiorte, buxser och lue

24 hand bad hende for guds skyld vende tilbage och sagde oloug er

25 nu bortløben igien, bad hende gaa hen paa it brug ved alman veyen

26 at See efter hende som hun og giorde och stod der it lidet stund saa

27 Raabte bergete Lukasdatter till hende och bad hende Raabe till

28 aase hun skulle komme tilbage, och som denne biergete Raabte

29 till aase, da Suarede gutorm hende och Sagde gud naade

30 mig du hafuer intet for du staar her, hun er alt funden, hun ligger

31 i vandet, videre Sagde hun Sig ey haffue at proffue om den

32 handell. mens var vell noget beuist om nogen v-Enighed

33 dendt: engang Sidst i vinter imellum var som tiden og nu og be-

34 vilget at for høre effter som dagen forløben och i morgen almindelige

 

[ny side]

 

01 ting berammet paa Næss, huorfor baade med det och alle di andre

02 øfrige prouf berøre at forre tages paa voris vdreise.

 

Og makan til bråstopp. Her følger tydeligvis en fortsettelse, men jeg har bladd og bladd og ikke funnet den. Ennå.

Prøver videre i morgen. Nå går øya i krøss.

Endret av Even Stormoen
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Hei. Jeg vet ikke hva som har skjedd. Men jeg trodde jeg hadde svart Even to ganger.  Jeg skrev i ruten der det står "siter".  Det var antagelig ikke riktig.  Da prøver jeg igjen.  Tusen takk for en skikkelig god jobb du har gjort Even.  Er veldig takknemlig.  Veldig morsomt å lese doms protokoller fra 1600 tallet.  Mye mer detaljert enn de som blir skrevet nå. Så igjen, tusen takk for hjelpen, så får vi se om du finner resten av dommen.  Og til dere andre som har kommentert at jeg burde takke Even, det trodde jeg altså at jeg hadde gjort.

 

Mvh Jorun Andersen

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Dagens ‹fangst›. Har tillatt meg å sammenstille/spre noen ord i forhold til hvordan de faktisk ser ut til å være skrevet, for om mulig øke lesbarhet/forståelse. F. eks. huorledes i stedet for huor ledes og til legtnes i stedet for tillegtnes.

 

01 Goute Haluorsen

02 Kom da for os udj Rettesteeder af strømsøen och hans fader-

03 broder Knud Iffuersen angaaende den Sag Imod den fengslig

04 anholdne gutorm olsen legtnes som nu udj Retten igien blef-

05 fremstilled till anhørede øfrige prouf som tiden ey Kunde

06 tillstreche till Neste ting at lages till forhør och indschrifuis och

07 Saa som fangen gutorm legtnes beraabte Sig ochsaa paa en

08 deell prouf som hand udj sagen vill føre. Huor af hand nu

09 Naufn gav en dell Nemblig verge(?) ole gutormsen trema??

10 Tore Lindelj Suend schredder och Hans Nielsen Børby(?) af Sauge(?)-

11 dalen Item forschiød hand Sig videre paa tuende af de prouf

 

[ny side]

 

01 som tillforn er indført Nemblig ole pedersen odden

02 och peder ottesen at de schulle hafue videre at prouffue

03 end som for indført er, huorfore Citanternes nu ey frem

04 stillede prouf vden æeds afleg er tagen till forhør dog

05 æden for dent: oplæst med fligtig och alvorlig formaning

06 deris Sandhed at vere gestendig och tillstaa Saa som de

07 ved samme æed vill Testere och vere gestendig;

08 Fremstilled Sig først Colbiørn olsen Rud och tillstod at

09 nu forleden Sist i vinter i førefaldet da hafde Niels Chri-

10 stensen hans hest till gulsvig och Colbiørns Son ola / : en

11 liden dreng : / fuldte hant: och berette for Colbiørn at di

12 møtte gutorm legtnesis quinde oloug strax Nordenfor

13 gulsvig, och som drengen Reed tillbage igien i fra gulsvig,

14 Naade hand hende igien, vdenfor Spangen och som hun %S?%

15 Saa Sig tillbage och blef drengen vahr falt hun om Kull stod

16 Saa opigien och fultes med drengen ofuer Spangen och som

17 di kom ofuer Spangen fich drengen hende paa hesten och

18 førte hende hiem med Sig till Rud Kom ind i stuen

19 till Colbiørn, hilsede hant: hand tachede hende for Sist

20 der till Suaarede hun, Jeg ved ikke at at hafue giort dig no-

21 get vell imod, och gud maa vide om jeg lefuer den dag at

22 ieg Kand giøre noget mennische vell imod mehre her paa

23 Jorden der med lod Colbiørn gifue hende mad og lod var-

24 me øl till hende som hun drach, och som hun Saa Sad, Sagde

25 hun gud bedre mig ieg er saa Red at gutorm Kommer effter mig

26 och sagde atter Jeg er saa Ræed at gutorm Kommer effter mig,

27 der till Suared Colbiørn hende du maa for Sichre dig min

28 guddatter at hand schall iche Røre dig i mit Huus om Hand

29 endschiønt Kommer och da Klaged hun Sig at gutorm hafde

30 Slaget hende megit ilde om afftenen tilforn och hun tog

31 imod saa meget hun aarcket, och der ville ingen hielpe

32 hende och hand omsider fich hende om Kolld imod Krachen

 

[ny side]

 

01 och satte sit Knæ paa hendis bringe, tog saa i hendis haar

02 med begge sine hender och Kasted et Kast om hendis hals och hendis

03 haar och sagde at hand schulle vrie hofuedet af hende, och dermed

04 Kom aase och hialp hende Mens taran(?) vilde inted hielpe hende,

05 der effter Sagde Colbiørn till hende gu bedre dig min guddatter

06 Kandsche manden er ond ved dig och stifbørnen Hallfuevahr,

07 dertill Suarede hun Ney at hun Klaged intet paa stifbørnen, och

08 Sagde at di tychte Noch ont om hende, Ellers Saa hand at hun

09 Samme tid Saa ilde ud i ansigted som dend der Kunde verred

10 mægit ilde Slagen eller støt saa hun var megit ælendig till

11 Siune och hun Klaged Sig at hendis mand haffde Slaget hende

12 och som hun Siuntes saa Elendig at hun Neppelig Kunde gaa

13 da laante hand hende sin hæst till Søre Kalsrud och lod bære

14 Kleder i Slæden som di lagde hende paa och hans Søn fulte

15 hende till Kaalsrud och at hun / : som for: hans Søns hant: beret-

16 ted : / blef liggendis i Sleden alt indtill  hun Kom till Kaalsrud

17 da steg hun af Sleden och gich opi gaarden, och den tid hun drog fra

18 Colbiørn Sagde hun at ville drage til presten och See till at

19 hun Kunde faa blifue der nogen stund och derfor bad hun Colbiørn

20 at hand ville hielpe hende med en hest it styche paa veyen vide-

21 re Sagde hand Sig ey herudinden haafue at prouffue%??% och

22 Sagde Sig for: ved hans æed at ville vedstaa och bekreffte;

23 Tolle Kaalsrud prouffued at Nest forleden ved Mari bebudelses

24 dags tid da kom Kolbiørn Ruds Søn Kiørrendis med for: gu-

25 torm legtnæses quinde vnder hans land och hun steg af

26 Sleden och gich op i [g]aarden och kom ind i stuen till hant: hand

27 bad hende Sette Sig ad huile, och hand i blant videre Snach

28 Spurte hende om hun vilde hafue mad da Suared %hende% hun

29 Ney at hun trøsted inted at æde mens begered melch at dreche

30 som hun ochSaa fich Imidlertid Kom Tolles børn ind och

31 Sagde at der Kom gaaendis en Karll Syndentill i en gra

32 Kioell(?) / : och det var Christen olsens dreng : / och stis(?) oloug hørte

33 det Sagde hun gud bedre mig, huor schall ieg giøre af mig

 

[ ny side ]

 

01 Jeg er Ræed at gutorm Kommer Effter mig, och hun gich

02 udj en Kofue och bad at di ville lesse døren igien for hende

03 der effter om vngefehr en times tid laante hand hende en

04 hest till Sæfre(?), och som Tolle Saa hende saa ilde med

05 faren i ansigted Spurte hand hende huor hun hafde faaed

06 det, dertill Suarede hun det veed gud, videdere [sic] Sagde

07 hand Sig ey derom hafue at proufue;

08 Der Effter fremlagde goute halfuorsen en Messiø som

09 forrig Sougneprest Sl: Hr. Christen bleef hans med

10 hielper tore vee tillschrefuen om gutorm legtnesis

11 Slemme och forargelige medfart med hans quinde samme

12 bref dat: 26 marty 81.

13 tore vee fremkom och tillstod at hand Sente det for: bref

14 med fendrich Mons alle falt at %??% hand ville læse det

15 for gutorm legtnes og tage herbrann gulsvig och Nogle

16 andre mend med Sig, huilchet Herbrand gulsvig ochsaa

17 nu her for retten tillstod at fendrichen kom till hant: med

18 samme bref och hand fultes med hant: til legtnes och da

19 udj Herbrands och Engebrit guslvigs Nerverrelse opleste

20 fendrichen Samme bref  for gutorm legtnes, mens gutorm

21 ville iche vell høre paa det, videre sagde for: Tore och(?) herbrand

22 guslvig Sig ey i denne Sag at vere beuist at proufue

23 om ;

24 Kirsti Endresdatter / : tillhollende paa midbøen : / prou[f]

25 ued och tillstod at Nest forleden var Herre[ns] himmelfarts-

26 daug da her var predichen i flaa Kirche och førend

27 predichen begyntes da talede for: gutorms quinde oloug

28 till hende i Kirche Sualen och Sagde, gud trøste mig arme

29 Synderieg er Kommen udj mistre(?), och hun Spurte hen-

30 de huorledis det Kom till, da Suarede oloug och Sagde

31 i lurdags da var Kun gubbraud(?) och gulbrand gubberud(?)

 

[fortsettes senere]

 

Mvh

Endret av Even Stormoen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Glemte lenke til gjenopptagelsen av saken i går. H. side, siste avsnitt:

SAKO, Ringerike og Hallingdal sorenskriveri, F/Fa/Fab/L0009: Tingbok - Sorenskriveriet, 1681, s. 38

Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/rg20090610620506

 

 

[ny side]

 

01 oppe at forlige os gutorm och mig da var Jeg Saa glad for mitt

02 hiertte om quelden och vi gich till Sengs och lagde os baade Jeg

03 och ham mens om Søndags morgen / : som di laa i Sengen

05 Sammen och hun ville Reise Sig och staa op af Sengen at See

06 till Sin Dont, da tog han fat om hendis hofued och trychte

07 det Ned vunder Sig i Sengen och Sagde till hende, Nj tusind

08 diefle schall besette din tefue och fem tusind diefle far i dig

09 du maatte ligge, och som oloug fortalte hende dette, Sagde

10 hun och da, der som ieg nu iche faar nogen god trøst hos pres-

11 ten da troer ieg iche ieg Kand faa guds Naade; da Suarede

12 Kirsti hende huad mener du at du hafer giort gud till fortør-

13 nelse effterdj du mener iche at Kunde faa guds Naade der

14 till Suared oloug gudscheelof ieg veed inted videre at hafue

15 giort gud imod end ieg Jo kunde faa guds Naade for min Egen

16 schyld mens Jeg mener at hand hafe alt for megit gifued Sig

17 fanden i vold och vor ved han schulle och Saa hafue magt at

18 gifue hende de bort effterdi hun fich det den tid hand Saaledis

19 bandet och besetted, och dermed gich Kirsti fra hende Sagde

20 end videre at oloug Sagde ochsaa at for: tid da gutorm

21 trychte hendis hofued Ned vnder sig i Sengen da var hun

22 Ræd at hand schulle stiche hende Imellum herdene(?) med en

23 Knif mens iche nefnde at han hafde nogen Knif; Noch

24 proufued hun at Neste dagen for oloug blef omkommed

25 da Kom gutorm legtnes Ridendis till midbøen och Spur-

26 te Kirsti om oloug iche var Kommen did. dertill hun Sua-

27 red Ney, da bad gutorm at dersom hun kom did at di iche

28 ville fli hende nogen gen(?) Klæder for hun hafuer hverchen

29 schoelle trøie paa sig och mente hun derfor gich iche langt, och

30 hand %??% bad Kirsti at Naar hun kom did hun ville da bede

31 hende gaa hiem igien och at Kirsti vilde følge da Ibla[ndt]

 

[ny side]

 

01 andet Sagde Kirsti till hant: du maa agte dig vell

02 i mod hende hun hafuer iche Sin Rette forstand der till

03 Suarede hand och Sagde hun er iche galnere end enten

04 du eller Jeg er vnder tiden videre Sagde hun Sig ey at

05 Kunde erindre eller hafue at prouffe;

06 Frederich Clemmedsen Synstebø prouffued och tillstod at

07 dend tid gutorm legtnesis quinde var enda i Næs

08 prestegaard och presten hafde udsent det forindbete:

09 bref som fendrichen hafde vered hos gutorm med da

10 schiched frederich bud til hermand gulsuig effter Samme

11 bref och schiched det til gutorm legtnes och frederich

12 Kom did effter gutorms begiering at læse det for hant:

13 efftersom gutorm Sagde Sig ey at Kunde forstaa det den

14 tid de tillforn leste det for hant:och som di hafde adschillig

15 Snach sammen der om Saa gutorm mente brefued var

16 noget for strengt och frederich Sagde hant: at det var

17 i god meening da lod gutorm Sig forlye at hand strax

18 ville hafue bud effter hende at hun schulle Komme hiem

19 mens frederich Sagde hant: at brefued formeldts

20 at hun ikke Kunde Komme hiem førend gutorm blef

21 bedere till Sinds da Suared gutorm at hand iche Kun-

22 de bliffue bedere till Sinds end hand var och mente

23 hand hafde ingen schyld och Kunde iche lauge sig beder

24 end hand giorde mends Sagde at hun var aarsag och at

25 hun fich tage sig bedre sind och frederich Sagde at det var

26 iche Raadeligt at hun Kom hiem paa dend maade och

27 i blant andet Sagde till Gutorm ieg kand fornemme

28 du lider hende inted da Suared gutorm Ney ieg giør inte

29 heller da sagde frederich er det da iche got hun er der

 

[ny side]

 

01 som hund er mens gutorm sagde hun faar hiem ligevell

02 for vi ere foerløs och hun gaar Saaledis bort fra Creatu-

03 ren dermed gich frederich fra hant: dengang; Noch proufued

04 hand videre videre [sic] at den dag gutorms quinde blef optagen af

05 vandet och blef besigted, da imod afften Kom gutorm till hant:

06 / : ved tromald Elfuen som frederich stod at flaade tømmer : / och

07 han bad frederich for guds schyld at følge sig hiem och Sagde

08 der staar saa ilde till di vill schrifue op alt det ieg hafuer och

09 Sætte mig fast, da Spurte frederich om hand talte ved øfrigheden

10 / : Efftersom fougden var der Samme tid : / da Suared hand Ney,

11 Jeg biede iche Saa længe och som frederich Sagde det var ilde

12 at hand Saaledis løb bort och iche blef tilstede, Suarede gu-

13 torm hant: At Erich gulsuig volte det efftersom hand schiched

14 hant: bud och varsell derom ellers hafde han blefued ved

15 huset, dermed fultes frederich med hant: til legtnes, da var

16 fougden afreyst och frederich gich derfra hiem igien; Noch

17 proufed hand at vngefer 8te dage sideneffter da hand och gu-

18 torm Kom i Snach Sammen vde paa marchen da i blant andet

19 sagde gutorm till hant: ieg maa tache gud Jeg var iche hiemme

20 den tid oloug blef. hafde Jeg iche veret bort da schulle mand See

21 huor ilde ieg var Kommen der for, och Sagde videre di Siger at Naar

22 di tager paa den som schulle verred omkommed / : forstaa at Naar den

23 schyldige tager paa den : / da schulle det gifue tegen fra sig Sagde

24 hand, det er inted verdt, Jeg tog paa hende mens hun gaf inted tegn

25 fra sig, dereffter gich frederich fra hant: och Snachet iche meere med

26 hant: derom;

27 Jacob Erlandsen tromall proued och tillstod at den tid

28 gutorm legtnesis quinde /: forleden i vaares : / var kommen

29 fra Næs prestegaard och var Kommen till gulsvig, och gutorm

30 fich bud till sig at hun var der, drog hand morgenen dereffter

31 till gulsvig i mod hende och Kom Roendis tilbage %igien% med

32 hende och di var allene to paa baaden och det var imod afften

 

[fortsettes senere]

 

Mvh

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Du verden for en historie.  Dette var nok en slem mann, og stakkars kone som ble behandlet på denne måten.  Gleder meg til fortsettelsen.

 

Mvh Jorun

Lenke til kommentar
Del på andre sider

[ny side]

 

 

01 di kom tilbage Roendis  och Jacob gich med sin dreng

02 samme tid at pløye i sin ager och som Jacob gich hiem fra

03 plougen Saa hand at di Kom Roendis och Jacob gich ind i

04 stuen och Satte Sig i høysædet och Sagde till sine folch

05 nu Kommer gutorm legtnes Igien med sin quinde, der

06 efter Saa Jacob ud igjennem vinduet till fiorden da stod

07 gutorm og hans quinde  begge ofuer Ende i baaden dog no-

08 get fra hinaanden, och hand Saa at en af dennem buchet

09 Sig lit op och Ned / : Mens hand Kunde iche  schille huilchen af

10 dent: det var : / och Som Jacob det Saa Sagde hand till Sine

11 folch, det gielder at gutorm er paa och denger Kieringen sin

12 igien dermed gich hand ud igien paa marchen och Ret som

13 hand Kom ud igjennem døren da Saa hand enda den Eene

14 af dent: buched Sig offte och øste frem med henderne imod

15 den som stod fremme i baaden och det Siuntes ligesom den

16 schulle øse vand af baaden, och paa den andre, och den som

17 Saa buched Sig føyed Sig Nermere till den som var staaen-

18 dis och dermed bar det omkull med dent: i baaden och lidet

19 dereffter Saa hand dent: Reise Sig igien dog ey Rett ofuer

20 ende och det Siuntes di enda holt i huerandre och det bar atter

21 strax omkuld med dent: begge igien lidet dereffter Kom di

22 op igien och da var di fra huerandre huer for Sig och det

23 varede en liden stund di Saa stod ofuer Ende fra hinanden

23 och baaden drefen Kring paa fiorden da bar det atter omkuld

24 med dent: igien, och di Reiyste sig da strax op igien och den Ene

25 Satte Sig till at Roe och den anden Satte Sig bag i baaaden och

26 dermed Roede di Sin Kaas till Legtnes och Sagde Sig ey videre

27 derom hafue at proufue;

28 Fleere af Citanternis prouf var nu ey til stede som de sig

29 dog paaberaabte och formeente i morgen at faa her tilstede

30 Nemblig herbrand gulsvigs quinde, halgrim gulsvigs

31 quinde Erich gulsvigs quinde och hans tienistepige

32 Ragnild torgersdatter;

 

[ ny side]

 

01 Dereffter er de af fangen gutorm legtnes fremstillede prouf

02 tagen till forhør vden æeds afleg, dog æden i ligemaade dor dent:

03 som di andre oplest med formaning dereffter at proufue deris Sand-

02 hed som di ved Samme æed at vill ekrefte och vere gestandig; haf-

03 uer da saa dereffter giort deris proufning og tillstand som

04 følger:

05 Suend andersen schredder proufuede at forleden høst ved vinter

06 natz tid da Sad hand och arbeidet paa legtnes och gutorms quinde

07 oloug taled till hant: och Spurte hant: om hand iche viste nogen

09 Raad huorledis hun Kunde fare ad at schille Sig ved gutorm fordi

10 hand var saa ond ved hende dertill Suarede hand hende, vær det

11 stilleste och vdmygeste for hant: som du Kand, hand førstille sig

12 och bliffuer gild igien, da Satte hun Sig i høysædet hos hant: och gred

13 saa at hand af medynch gred med hende, da Sagde hun atter, at der

14 som hun iche Kunde faa nogen Raad at schille hant: ved Sig da

15 schhulle hun det første det blef bart vnder foden / : forstaa Naar

16 marchen blef bar : / da schulle hun gaa Saa langt at aldrig nogen

17 schulle høre eller Spørge hende och Sagde hun schulle Komme hant:

18 baade i Nød och vaande, och som gutorm samme tid var ude i gaarden

19 och schulle gaa bort i Svartkinddalen, da Sagde oloug atter till

20 Suend giør for guds schyll och det Snareste du Kand Sye ferdig det

21 du hafuer at du Kand gaa din Kaas  [**] och Sagde er alder den som

22 hand Jo troer at ieg har med at hafue, dereffter Kom gutorm

23 strax ind till dent: och Suend bad at han ville blifue Jemme ind

24 till hand hafde giort fra sig och drage sin Kaas med det samme

25 dertil Suarede Hand hant: hua magt tro der liger med dig

26 du leye andfind huor du er dereffter drog Suend strax bort och Sagde

27 Sig ey videre hafue at proufue;

28 Bijff(?) torchelsdatter lendelien profue at den samme Dag

28 som for: oloug var omkommen da Kom hun imod middagstid

29 gaaendis fra Synsteby och gik forbi legtnes, och som hun var Kommen

 

Tekst i margen, innskudd linje 21:

 

01 [**] Mens

02 hand er

03 hiemme

04 for Jeg ved

05 hand gaae

06 iche lenger

07 end op i

08 Kier??

09 der staar

10 hand saa

11 lenge til

12 hand seer

13 du gaar

14 din Kos

 

[ny side]

 

01 Syndenom husen paa legtnes da Kom gutorm ud af stuen

02 och Raabte till hende bad hende bie och Sagde gu bedre mig

03 huor ilde her er gaaed til hos mig och som hun Spurt huad det

04 var, gud bedre mig oloug har gaaed bort och forgiort Sig och

05 Sagde gud bedre mig hun hafuer nu giort som hun har lenge

06 Sagt, hun har Sagt alt Siden hun Kom fra Næs at hun

07 schulle giøre den anden gierning och bad gud bedre Sig at hant:

08 var lauget at Komme i laug med det quindfolch for hun hafde

09 giort hant: bange och bedrøfuet, och han græed och bar Sig ilde

10 derfor och bad gud bedre Sig och Sade nu har hun forbrut forlig-

11 ningen for ieg har iche Siden Spret en finger paa hende eller

12 talt hende et ord imod videre Sade hun Sig ey hafue at prof-

13 ue;

14 Noch var gutorm legtnes begierendis at di andre hans

15 trende hans prouf motte forhøris Nemblig ole pedersen

16 peder ottesen och tore lindelien huis dent: er beuist om

17 hans forrige quinde / : giertrud Kittelsdatter : / hendis

18 Siugdoms begyndelse før hun / : ved samme Siugdom : /

19 ved døden afgif,

20 Huilche for: trende personer Si gfor Retten fremstilled

21 och tillstod at ved pindzetid da var di alle trei ved gutorm legt-

22 nesses Setter och tømred paa i hus for gutorm och gu-

23 torms quinde var der Samme tid udj Setters och hun fich da

24 ont Seent om Afften, Saa hun om morgenen dereffter

25 Var iche god for at vagte och Siden hafde hun stedig

26 ont allt indtill hun døde och gutorm lod bere hende Siug

27 hiem i en Seng och hun dereffter døde paa legtnes. –

 

- - - - - -

 

28 Dend 26 Julj vdinden for: Sag blef atter Retten be-

29 tient paa Vold tingstue i flaa annex med di Samme 12

30 Laugrettismænd som Retten i gaar betiente var hos

 

[fortsettes senere]

 

 

Mvh

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Nå må jeg medgi at dette faktisk begynner å bli ubehagelig. Fra en slags underholdende ‹whodunnit› krim-historie med indikasjoner på en voldelig ektemann som sannsynlig gjerningsmann, til verre og verre og mer detaljerte beskrivelser av hva denne mannen faktisk gjorde mot sin kone. Det er så ille at jeg vet ikke helt hva som er det rette å gjøre her. Har forstsatt tyding av grusomhetene en dokumentasjonsverdi i seg selv, eller kan det fremstå som utidig sensasjonsmakeri?

Jeg har under tvil tydet frem til neste ‹stopp›. Og må gå i vurderings/tenkeboksen.

 

[ny side]

 

01 och ofuerverrende fougdens fuldmegtig tiener Michell

02 Nilsen och bøygdelensmanden halgrim gulsvig;

03 Huor da atter i Retten fremkom goute halduorsen och hans

04 farbroder Knud Ifuersen och udj Retten fremstilled tuende

05 af de i gaar paaberaabte prouf Naufnlig barbra Erichsdatter

06 gulsuig och marit goutesdatter gulsvig. Huilche udj fan-

07 gens gutorm legtnesis Neruerelse och paa før giorte och af-

08 lagde deris proufning och tillstand som følger;

09 Barbra Erichsdatter gulsuig profued at nu forleden i vaa-

10 res den tid at gutorm legtnesis quinde oloug hun Kom tilbage

11 fra Næs prestegaard och var Kommen till gulsuig da Kom hun Ned

12 till barbra och begiered at hun ville følge hende op till Erich guls-

13 uig / : som hendis mand gutorm den tid var : / och høre paa huad ord

14 och løffte gutorm ville giøre imod hende førend hun torde følge

15 hant: hiem och hun Sagde at presten hafde bedet hende at hun

16 schulle tage barbra och herbrand gulsuigs quinde Mariet

17 med Sig at høre paa deris ord och forligning, gich Saa barbra

18 med hende och som di Kom op i Erichs gaard, der møtte Mariet

19 herbrands dent: och di gich alle trei ind i stuen och gutorm legt-

20 nes Sad derinde paa Krachen hos Erich gulsuig, talte Saa

21 gutorm till oloug och Spurte om hun ville følge hant: hiemadt,

22 och Sagde vill du Komme hiemadt det Raader du for, och vill

23 du iche saa Kand du Komme och tage ditadt, dertill Suarede hun

24 Ja det ville hun gierne giøre at følge hant: hiem och blifue hos

25 hant: om hand ville inted Slaa hende, da Saagde hand Ney at

26 hand schulle inted Slaa hende och Sagde till hende har Jeg noget

27 Slaged dig, Ja Sagde hun du har vist, du har ryched mig saa

28 haardottene har ligget adt i Sengen, och som gutorm da udj

29 deris ofuerverrelse lofuede och tillsagde for: Sin hustru

30 oloug at hand iche schulle Slaa eller handle ilde mod hende,

31 Saa bad di hende at hun saa schulle følge hant: hiem och tage

32 Sit husvære och iche gaa bort igien derfra och Ellers Imidlertid

 

[ny side]

 

01 som di Snached, var en af dent: som Sente oloug en ølschaall

02 och bad hun schulle driche, da Suared hund at hun trøstet iche

03 att driche øll hun var forderfued i Sit hofued, da Sagde gu-

04 torm till hende trotter(?) du at driche brendeviin da, och hun

05 hørte hende inted Suare dertill, och som gutorm Saa talte

06 adtschilligt till oloug / : som hun nu ey Saa alt Kand mindis : / da

07 Sagde Mariet herbrands till oloug hafuer du da inted at

08 Sige, dertill Suarede oloug Ja vist hafde Jeg, Mens det lyter

09 blifue saa denne gang, och di hørte hende iche gifue i[n]tent(?)

10 ord fra Sig och bad gu hielpe och trøste Sig, dermed schiltes bara(?)

11 och Mariet fra dent:

12 Mariet Herbrand gulsvigs proufued och tillstod at haf-

13 ve med och hosvered sambt hørt och beuist det som forbet:

14 udj Erich gulsvigs stue er blefuen talt och forhandlet i

15 alle maader ligesom barbra Erichsdatter derom proufed

16 hafuer som før indført, och ende dette videre och meere at

17 den tid hun och barbra var gaaen fra dent: och oloug hafde

18 en bylt Klæder liggendis hos Mariet herbrandis, da Kom

19 baade gutorm och oloug derhen och som gutorm var indgaa

20 en i stuen da talte mariet med oloug ude i forstuen / : om

21 det hun tillforn udj Erichs stue som forbet: Sagde at hun

22 hafde fulde at Sige : / da Spurte Mariet hende huad det var

23 hun hafde at Sige, da Suarede oloug hende, at hun møtte

24 gutorm paa Systebyiordet, da schar gutorm sig en Kiep och

25 telte den till, och førte hende bort i Suen(?) och Slog hende

26 med Kieppen, och trued at han schulle schiere Hierted af

27 hende och vende saa Knifuen om som han hafde i haanden

28 och støtte och Slog hende med schaffted; videre mindes hun ey

29 den tid passered andet end gutorm och oloug da drog der[is]

30 vey derifra och hiemadt;

 

[ny side]

 

01 Noch videre proufed Mariet Herbrands, at om morgenen der-

02 nest effter heell tilig i Solrendingen da Kom oloug till hende i-

03 gien paa gulsuig och som hun Kom ind sagde Mariet till hende

04 gud bedre mig for dig hafuer han gutorm dengt dig igien, da

05 Suarede hun Ney hand har iche dengt mig, mens hand har ilde

06 kefuet(?) mig %ilde&, och hun Sagde at afftenen tillforn da di schulle

07 drage hiem fra gulsuig, och di Kom Ned paa marchen i busche-

08 Kiern, da talte gutorm till hende och Sagde Kom hid din vlfve-

09 tispe och løs ned buxserne mine, och hund Suarede hant: det

10 schall ieg gierne giøre ieg er inted for god dertil, ieg har saa offte

11 giort det. Siden gich de i baaden sammen och gutorm Satte

12 Sig for aarerne och Roede och som hand haffde Roed %??% Noget styche

13 udpaa fiorden da talte gutorm till oloug och Kaldet hende

14 lige som tillforn och bad hun schulle Roe i da satte hun Sig %till% at

15 Roe och gutorm Satte Sig bag i stefnuen och begynte at schende

16 paa hende och øste vand paa hende, Spranch Saa till och førte hende

17 omkuld i baaden baglenges ofuer och Ref hende paa och udj hendis

18 hemmelige lem, och hun bad saa Mariet følge Sig allene ud och Sagde

19 da ieg har noget at vise dig gud bedre mig det er iche saa at ieg

20 Kand vise dig det hos nogen anden folch gich di Saa Sammen %??%

21 udj en stald, da viste oloug hende huorledis hun var medfaren

22 da Saa hun der var Refuet et støche af hindis hemmelige lem som

23 hengde løst och vdenpaa samme lem it styche afrefuen och som

24 oloug blef tillspurt af mariet huorfor hand giorde det, da Sua-

25 red oloug at hand Sagde till hende du hafuer vered i prestegaar-

26 den och andre hafuer gaufn af %dig% hender derfor schall ieg Rifue

27 hende Sønder och ieg hafuer inted gaufn af hende Saa schall di

28 andre iche heller och som oloug ville Raabe om hielp da tog hand

27 hende fremme vnder halsen och trychte hende, och hun viste Mar-

28 iete det at der enda Kientis paa begge Sidder vnder hagen at verre

29 Refuen och Reblet i Siiden Saa som med Negler, och som gutorm

30 Saaledis hafde handlet med oloug i baaden da / : effter olougs

 

[ny side]

 

01 beretning : / trued hand hende till at Sette Sig for aarerne

02 och Roe som hun och giorde och Roede hiem til legtnes lan-

03 det, och imidlertid hun Roede øste hand vand paa hende, och sagde

04 hun var iche verdt at øse Rent vand paa Mens øste schidet

05 vand af baaden paa hende, och som hun var Kommen hiem i

06 stuen paa legtnes och Sat Sig paa Krachen, da tog gutorm

07 igien fat och Ref hendis trøie i Sønder paa hende Langs Ned ad

08 Ryggen och hand tog stachen af hende med, och han Kasted baade stac-

09 ken och trøien paa varmen och en af genterne tog det af varmen

10 igien, och som det leed till di schulle gaa till Sengs / : och gutorm

11 hafde bedet genterne først gifue hende mad : / sagde hand Somme tid till

12 hende at hun schulle ligge for Sig Sielf, och somme tid at hun

13 schulle ligge hos han / : blef dog liggendes hos hant: och hand tog

14 hendis Serch och lagde vnder Sit hofuit och falt strax i sofn mens

15 hun torde inted Sofue tog hans schiorte paa sig och steg op fra

16 hant: och drog till gulsuig Kom Saa om Morgenen heell tillige did

17 som tillforen omproued, videre Sagde hun Sig ey derom beuise

18 eller Kunde erindre;

19 For: barbara Erichsdatter gulsvig proufede och endvidere

20 om samme handell och medfart mest ofuerensstemmende med

21 for: Mariet gulsuig at hafue Seed och hørdt af bet: oloug hal-

22 uorsdatter Saaledis, at dend samme Morgen heel tilig i Solrendingen

23 daa Kom oloug ochsaa till hende / : effetr adt hun først hafde vered hos

24 Mariet herbrands som for indført : / och oloug Sagde till barbra

25 Jeg hafuer noget at vil sige %hende% dig och vil lade dig See, mens

26 gud Naade mig det er iche Signlig iblant folch och var begierende

27 at barbra ville følge hende ud i Sualen som hun och giorde, och

28 da viste oloug hende huorledis hun var schamfered paa sin lø(?)

29 lige lem och saa it støche henge løst som der var afrefeuen

30 indentill och oloug Klaged at gutorm Saaaledis hafde Refuit

 

[ny side]

 

01 och schamfered hende paa baaden, och i det samme Kom en løbendis

02 indad døren saa hun iche Kunde See huad meere schade hun hafde

03 paa den steed mens oloug da beklaged och fortalte hende huorledis

04 gutorm bar sig ad mod hende, och Sag at om afftenen tillforen da

05 hun schulle drage med gutorm fraa gulsuig, och di Kom Ned i busche-

06 kierren da Sagde gutorm till hende Kom hid din vlfuetispe

07 och lex(?) ned braagen min och hun Suared hun ville gierne giøre

08 det hun var inted for god dertil hun hafde saa offte giort det,

09 di da Kom till baaden Satte gutorm Sig till aat Roe och som hand

10 hafde Roed it lidet støche udpaa fiorden bad hand hende roe som

11 hun och giorde och hand satte sig da bag i baaden

12 och schiendte paa hende for hun hafde vered i prestegaarden, och hand

13 øste vand paa hende samme tid Rent vand af fiorden och samme

14 tid schidet vand af baaden och sagde hun var iche verdt at øse Rent vand

15 paa, som di Kom da Ret ud for tromal eller midbøen saa steg hand

16 op och førte hende baglengs ofuer ende ofuer Sestofften, tog hendis

17 fod och lagde oppaa hendis bringe och da to hand till och ref hende paa

18 och udj hendis himmelige lem / : och at han giorde det med henderne : /

19 da Spurte barbara hende huorfor hun iche Raabte, dertill Suarede hun

20 at hun vilde gierne Raabe, mens som hun begynte noget dermed at

21 vilde Raabe da greb hand hende i halsen som hand vilde querche hende

22 Saa hund kunde iche Raabe, och hun var red at hand ville Kaste hende vd

23 ofuer baaden eller med Knif giøre hende andet ont, derfor tog hun

24 imod det meste hun Kunde, och som hun tog Saa imod Sagde hand till

25 hende, du est sterch Nar du vilt, och hun Suared Naar hun var ved

26 Sin helse och der Laa nogen ??magt paa da var hun vell sterch, och barbra

27 Spurte hende huad hand Sagde den tid hand Ref hende Saa ilde da Sua-

28 red hun at han Sagde at effterdi hand hafde ingen gaufn af hende

29 Saa schulle iche heller di andre hafue gaufn af hende dereffter bad hand

30 hende Sette Sig till at Roe igien och hand Satte Sig i bagstefnuen

31 och Sagde hun motte vell Roe hun hafde vered i prestegaarden och

 

[ny side]

 

01 Var sterch noch, gaf Sig till igien at øse vand paa hende

02 baade Rent och schidet, som di da Kom paa landet motte hun gaa

03 for, och hand tog Jord, steen och allehaande och Kasted paa hende som

04 hun gich, och som hun Kom ind i stuen Satte hun Sig paa Krachen

05 da tog hand i hendes trøie och Ref Sønder bagved ad Ryggen och

06 Ref stachen af hende med och Kasted det tillsammen paa Varmen och

07 en af gienterne tog det af varmen igien, och som som det led till om af-

08 tenen di schulle gaa till Sengs, da Sagde hand stundum at hun schulle

09 ligge hos hant: och stundum at hun schulle ligge for Sig Sielff bad

10 dog Sidst at hun schulle ligge hos hant: och som di hafde lat Sig

11 tog hand hendis Serch och lagde under Sit hofued och hand strax falt i

12 Søfn mens hun torde iche Sofue och Sagde hun hafde iche hierte

13 laug at Sofue, hos hant: Siden hand saa hafde fared med hende tog

14 Saa hans schiorte paa Sig stod op och drog till gulsvig och Kom did

15 om morgenen tilig som forind bemelt; proufued ellers videre

16 at oloug viste hende at der var Reblet i huden fremmen paa hen-

17 dis hals paa baade Sider och Smaa støcher Refuen af huden, och

18 barbra Spurte hour hun hafde faaed det da Suared hun at

19 gutorm giorde det med Neglene i baaden den tid hand querched hende

20 videre Sagde hun Sig ey derom hafue at proufue;

21 Paa forschrepne(?) Mariet goutesdatters och barbra Erichsdatters

22 proufning aflagde di deris æed Saaledis at hafue Seet och hørt

23 efftersom for indført er;

24 Aase tiøstelsdatter / : som tillforinden førdt endeell at haffue

25 proufued : / endnu videre proufued at dend tid gutorm Kom hiem

26 fra gulsvig med oloug  / : och hun var da Kommen fra Næes : / da

27 som hand Kom ind ad døren Sagde hand guds fred nu Kommer

28 ieg adt med Ulfuetispen min och oloug bar en liden bylt vnder

29 armen som hun lagde paa en Krach och gutorm tog dend och Kasted den

30 paa varmen och oloug tog den igien af varmen, och som olougs

31 Klæder di hun hafde paa Sig var megit vaade, stod hun och rysted

 

[ny side]

 

01 vandet af dent: da tog gutorm fat i Klæderne paa hende och Sagde

02 hand ville hielpe hende at Ryste vandet af och aase / : som da Siger

03 Sig at laa Siug : / blef Ræed at hand ville Slaa hende, steg op af Seng-

04 en och gich ud, och som hun Kom ind i faarstuen hørte hun at det

05 Refned noget i stuen som en hafde Refued et Klæde Synder mens

06 hørte inted videre etc: Mens en kort tid dereffter saa hun at oloug

07 hafde taged andre Klæder paa Sig.

08 Noch proufued hun videre at vngefehr halfanden vge %Siden% førend

09 oloug drog til Næs da var olougs Søster ved Naufn Elj ochsaa

10 paa legtnes och hun och aase Spunset øl Sammen i Kielderen

11 och oloug var gaaen op fra dent: och møtte gutorm J døren och gu-

12 torm Kom Ned i Kielderstuen som di var Nedre i Kielderen och

13 som liuset Sluchned ud for dent: i Kielderen steg di op da tog gu-

14 torm fat paa Elj och gaf hende tu Nefueslaug och Sagde det

15 heedes at ieg schall Slaa din Søster forderfued, nu shall du faa

16 noget med, och di løb begge ud af døren och gutorm och oloug Kom

17 ind igien med lius och som hand ind Kom greb hand aase i

18 axlerne och sagde staar du her din falsche dieffuell, och som hun

19 Suared hant: at hun hafde inted vered Noget falsch Jmod hant:

20 da Slog hand till quinden oloug och hafde tøndenøgelen i haan-

21 den som hand Slog med och effter Samme første Slaug Spruted

22 der blod vd ved hendis øyenbryn och Slog hende strax enda to Slaug

23 till i ansigted dereffter tog aase i henderne paa hant: och bad

24 hand schulle iche Slaa hende Meer, dereffter tog gutorm en schaal

25 øll och trued oloug till at driche och sagde dersom hun ville iche dric-

26 ke da schulle hand Slaa det ofuer hende, gich Saa alle trei op i

27 den anden stue der tog gutorm fat paa hende igien och Slog hende

28 meget gruelig baade i ansigted och anden steds och stødte och

29 Knused hende grumbt, tog hende Saa fat i axlerne, Jeg tør bren-

30 de op ald bagge-ætten om Jeg vill giøre det, da Suared aase

31 hant: du faar %??% du faarre(?) vet(?), om du schall giøre det da Sagde hand ieg

32 tør brende dig op med om Jeg vill, Siden gich gutorm och oloug

33 och lagde Sig Sammen oloug gich først och gutorm effter, om dagen

34 dereffter da Sagde oloug till hende at gutorm bad hende Saa ven-

35 lig om forladelse och lofued at hand aldrig schulle Slaa hende me[er]

 

[ ny side]

 

01 Noch proufed aase at gutorm enda Slog hende trei ganger

02 grumbt och ilde førend hun drog til Næs och den ene gang Snode

03 hand hendis haar om Sine hender Ryched Slo och Spente hende

04 och Satte Sit Knæ for hendis bringe. Ellers Sagde hun en gang

05 for hende i forleden høst at hun den tid hun var Reist till aadalen

06 effter Sit fæ at hun da hafde i Sinde ey at ville Komme igien for hand

07 var saa ond imod hende, Noch Siden en gang i vinter / : effterad

08 aase var Kommen i tieneste : / Sagde oloug till hende , gid Jor-

09 den blef grøn da schulle ieg vel faa Raad med hant: Jeg shulle lade

10 legge hant: paa Sengen och schulle lade Slaa Sønder baade ar-

11 mer och been paa hant: Mens hun Nefnte iche huem der schulle

12 giøre det, mens oloug Sagde hun fich giøre det for hand var

13 Saa Slem med hende: Ellers effter tillspørgelse tiilstod for:

14 aase at hun aldrig fornam andet end oloug Jo altid schiched Sig

15 Erlig och vell som en dannequinde burde at giøre och fornam

16 aldrig noget mistencheligt af hende, mens nu forleden vinter

17 da Kom der to gulbrandsdølinger som var faderen och Sønen och

18 laante hus af gutorm och som di hafde ligget der en Nat, da drog

19 gutorm till bragues(?) och di blef der effter och var der Siden udj trei

20 Jefndøgns / : efftersom den gamle hafde frøsed dend ene fod forderf-

21 fed och derfor bad at motte vere der Saa lenge / och Siuf dage %der% effter

22 ad de var bortdragen, da Kom Sønnen did igien som di kaldet vlfe

23 Jon och var vred(?) dend tid hand did Kom och var ofuers druchen och

24 som aase hafde vered effter it Vaskar och Kom ind, daa Saa hun at

25 samme Jon hafde lagt Sig paa Sengen och oloug stod paa gulfued frem-

26 enfor Sengen och taren olsdatter var ochsaa inde i stuen samme tid

27 och taran løb till och Kasted oloug op i sengen till hant: och aase och

28 och taran løb ud och bar en Vassaad Ned i stalden som er dicht hos

29 och taran løb strax ind i stuen igien och Noget dereffter Kom och

30 saa aase ind igien och Hans Suensche Kom och saa ind da stod oloug

31 op af Sengen och Jon blef liggendis igien mens hun Kunde iche

32 forstaa at hun hafde ligged der paa nogen v-tugtig maade, ey hel[ler]

 

[ny side]

 

01 Nogen tid fornam nogen v-tugtighed af hende, och Ellers Na[ar]

02 gutorm var borte da laa aase hos hende huer Nat videre Sagen

03 anrørende var ey hendis proufning, och Efftersom hendis pro[f]

04 ning ey imod nogen af di ande fornemmis saa stridigt at hendi[s]

05 vedtagelse Kunde hindres da hafuer hun nu her for retten af

06 lagt sin boger Æed baade paa denne for: hendis proufning och

07 huis hun Nestleden = 12 Julj proufued som for indført och

08 alt sammen nu for hende Igien oplest. bekrefted hun ved æed saa

09 ledis i alle maader at vere i Sandhed –

10 Huad videre udj denne Sag Kand vere at fremføre och forrette

11 beroer till Neste almindelige Sageting.

 

- - - - - -

 

Mvh

Endret av Even Stormoen
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Jeg skjønner at du er i tvil om å fortsette.  Men jeg tror at det begynner å nærme seg dom nå.  Flere vitner er det vel ikke.  De må bestemme selv.

 

Jorun

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Her har vært en lang leting etter de neste ‹kapitlene› som omsider ble funnet.

 

SAKO, Ringerike og Hallingdal sorenskriveri, F/Fa/Fab/L0009: Tingbok - Sorenskriveriet, 1681, s. 67

Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/rg20090610620537

 

Gir bare en sammenfatning:

 

Vitneprovene er så langt fra ferdig. Nå vitner en rekke mennesker at Olaug skal ha bedt om hjelp til å skade Guttorm, og at hun har utttalt til flere at hun ikke er ved sine fulle fem og at hun er blitt forgjort av en ond kvinne og ville ha hjelp til et rituale for å bli kvitt trolldommen ved å Smette . . . Igjennem en houl traa. Hva nå det måtte være. Dette får hun hjelp til å foreta.

Så blir Guttorm løslatt av fogden, delvis på grunn av at Almuen beklager seg over kostnadene ved å holde ham så lenge fanget, men også fordi saksøkeren selv (Olaugs bror Gaute) hadde fengslet ham uten å spørre fogden først (!). Endel av bygdens prominente bønder garanterer at Guttorm ikke skal bort Rømme. Hele Guttorms eiendom baade løst och fast blir også satt i pant på at han skal bli i bygden til han blir stevnet til tings neste gang.

 

 

Og her er fortsettelsen 16 Januar 1682 (ny tingbok):

SAKO, Ringerike og Hallingdal sorenskriveri, F/Fa/Faa/L0016: Tingbok, 1682, s. 14

Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/rg20090610620573

 

Videre, et slags resymé:

Fogden formeener at dend omkomne Olaug Halduorsdatter hafuer taget Sig Sielff aff Dage, og hennes etterlatte midler tilfaller Kongen. Broren Gaute må erstatte almuffuens dends bekostning som de haffuer givedt paa samme (Guttorm), baade som Vagt, Vnderholdning och Deslige.

Retten mener allikevel at det er Guttorms dårlige behandling av Olaug som har drevet henne til selvmord. Alle vitnemålene sammenfattes og de gir Anledning til merchelig Mistanche / : Mens ingen fuldkommenhed : /

Olougs blåmerker og det at hun ikke hadde fått vann i seg  . . . gaar ofuer Vores Videnschab om det schall vere Naturen gived(?) at nogen leffuendis Creatur kand druchne udj vandet med mindre det maa inddriche vandet i Sig oc deraff opfyldis

 

. . . .

 

SAKO, Ringerike og Hallingdal sorenskriveri, F/Fa/Faa/L0016: Tingbok, 1682, s. 16

Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/rg20090610620575

 

V. side, linje 22:

 

 

. . . effter Saadanne forberørte

omstendigheder och beschaffenhed Som denne Sag

udj tuende Slige vigtige och (??) vansche-

lige parter bestaar, Nemblig først det som

er beuiseliggiort om Gutorm legtneses

v-førlige, haarde och Slemme medfart imod

for: Sin hustru i hendis leffuende liffue

Huilched / : I Synderlighed effterdj det saaledis

Imellum tuende Ægtepersoner passeret : /

Vy som Enfoldige vnderdommere Ej fastt-

vidst noget Egentlig eller endelig derud

inden at Kiende eller Dømme huad Straff

och Refselse derpaa bør følge; End

mindre udj dend anden post om Mordet

eller drabet udj Sig Sielff som udj Slig

[ny side]

v-fuldkommen beuiseliged / : Dog meerche-

lige mistencheligheder : / forstaar som forind

bemelt, Huorfor vi desvidere schiøn och

paakiendelse for voris offuerdommer

Welædle hr. Laugmand her finder, Der

forinden vides Ey heller noged at Kiende

effter fogdens paastand om Oloug Haldvors

datters middele och formuffue effter hans

protestation; ey heller det hand prætenderer

hos gaute halvorsen for gutorms feng

sell; Dog Imidlertid och till Slig paa

kiendelse, Eragtes at Gutorm legtnes

udj fengsell och forvaring bør for-

bliffue effterdi hans hidtill fasste forløfft

nings med Peder Midbøe, Ole pucherud

och Gutorm ganrud paa Erich guluigs

veigne deris forløffte for hant: opsagde

och hant: nu Sidst her for Retten Igien

fremschaffed

- - - - -

Gaute Halvorsen bad fogden at gutorm legt-

nes igien maatte Settis i fengsell och forvaring

med erbiudning om Gutorm schulle kiendis

eller dømmes Sagesløs erbiuder hand Sig

dertill och till des bekostning at Suare

 

- - - - -

 

Etter å ha lett side opp og ned videre kommer jeg plutselig over en sak hvor en skatt skal fordeles på flere gårder.

 

SAKO, Ringerike og Hallingdal sorenskriveri, F/Fa/Faa/L0016: Tingbok, 1682, s. 60

Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/rg20090610620619

 

V. side.

Ser ut til å være 14.juni.

 

Der listes opp hvem som møter for de forskjellige:

Peder Midbøen, fredrich Sunsteby, Jacob tromall gutorm legtnæs, Siuer opstall. Sambtlig aff Halligdall møtte sambtlig tilstede och paa den afdøde gutorm legtnæsses veigne ??fougden Sr. Henrich Peters:.

Her er altså ‹plutselig› Guttorm død?!

 

Jeg må med andre ord ha ‹misset› en eventuell dom mellom sidene 16 og 60 i tingboken?

Orker ikke repetere søket, i hvert fall ikke akkurat nå.

Men hvis andre føler seg kallet er de hjertelig velkomne. 🙂

 

Mvh

  • Liker 1
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Mange tusen takk for det du har gjort.  Skjønne godt at du ikke orker mer.  Jeg er i hvert fall veldig fornøyd.  Har vært bortreist på et sted uten data så jeg har ikke kunnet sende deg melding tidligere, derfor ble takken litt sen.

 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Even, takk for en imponerende innsats! Maken til detaljert historie, det kan jo ikke ha vært noen enkel jobb å være skriver i retten, som skulle huske å gjøre jobben sin mens denne historien ble rullet opp. Det er ikke noen liten jobb du har gjort, ved å formidle denne historien videre til oss, tusen takk!

  • Takk 2
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.