Jump to content
Arkivverket

Transkribering av en håndskrevet tysk søknad fra 1851


Trond Gellein Løkken

Recommended Posts

Hei

I 1851 søkte min tippoldefars fetter om opptak ved «Die Preußische Akademie der Künste» i Berlin og kom inn. 

Jeg har i tyske arkiver funnet søkanden hans, men jeg er dessverre ikke flink nok i tysk til å kunne transkribere søknaden.

 

Er det noen med habile tyskkunnskaper som kunne ha hjulpet med med en transkirbering? Oversettelse fra tysk til norsk skal jeg alltids greie på egenhånd ved hjelp av ordboka mi.

 

 

Her er linken til dokumentet i det tyske arkivet https://api.deutsche-digitale-bibliothek.de/binary/4ea25fe8-9048-47cd-8ac2-531c91d75383.pdf (pdf side nr 20 og 21)

 

I tillegg har jeg lastet ned de to sidene og lagt dem til som vedlegg her.

 

Jeg håper noen har anledning og mulighet til å hjelpe meg.

 

Mvh

 

Trond Gellein Løkken

 

 

 

 

 

Ottokar Gellein søknad 1851.pdf

Link to comment
Share on other sites


An Einen hohen Senat
der Königlchen Akademie
der Künste.

Einen hohen Senat, bitte
ich, so inständig wie
möglich, mich an den musika-
lichen Cursus der Singak-
ademie theilnehmen zu lassen.
Ich bin 23 Jahr alt, der Sohn
des verstorbenen Schlosser-
meister Gellein, habe eine
Reise von Jahren hindurch,
einen guten Schulunterricht
empfangen, bin zuletzt
Schüler des Gymnasie zum
grauen Kloster gewesen,
und habe dort den Unter-
richt bis Terciæ mitan-
gehört. Schon von früher
Kindheit an, war es mein
sehnlichster Wünsch, Musiker
zu werden, aber durch die
Mittellassigkeit meines
seeligen Vaters, konnte
mir keine Gelegenheit
geboten werden, mich zu
bilden. Durch den Unter-
richt des Musik-Direktors

Bach endlich, ist es mir ge-
lungen einige Arbeiten dem
hohen Senat vorzulegen.
Diese meine Arbeiten, empfeh-
le ich einem hohen Senat, und
bitte denselben dringend, sie mit
milder Nachsicht zu beurtheilen,
damit mir die Gelegenheit wer-
de, mich (durch den Unterricht,
der in der Sing-Akademie
ertheilt wird) zur grösseren
Vollkommenheit zu schwiegen.
Mit vollkommenster hochach-
tung, verbleibe ich Euerem
hohen Senat ganz

ergebenster

Ottokar Gellein
Carlsbad No. 12

 

Edited by Gunnar Sigdestad
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

9 timer siden, Gunnar Sigdestad skrev:

Grei tysk handskrift.

 

Og må tillate meg et aldri så lite ‹fnis› over dét utsagnet. Kanskje «grei» skrift for deg, men kombinert med uhorvelig rustne tysk-kunnskaper hos undertegnede ser det for meg ut som om du har løst hieroglyfenes gåte. Uten hjelp av Rosetta-stenen 😉

 

Mvh

Edited by Even Stormoen
  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

Flere ‹Egyptologer› på ferde en søndagsmorgen! Jeg kan bare sitte stille og storøyd se på at de store guttene driver med tøffe og uoppnåelige ting . . . 😉 

 

Mvh

Edited by Even Stormoen
Link to comment
Share on other sites

Tusen hjertelig takk! Jeg er imponert over rask og god hjelp, og ikke minst språk- og skriftkunnskaper.

 

 

mvh Trond

 

Edited by Trond Gellein Løkken
Link to comment
Share on other sites

2 timer siden, Matthias Kolberg skrev:

Linje 17.

Dette må vel være Kindheit


Eg er samd, Herrn Kohlberg 🙂
Det er retta. (Y)
Irren ist Menschlich...

Edited by Gunnar Sigdestad
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

We have placed cookies on your device to help make this website better. You can adjust your cookie settings, otherwise we'll assume you're okay to continue.