Gå til innhold
Arkivverket

[#1692] Pulb, Benitz og uformager. Går DA FamilySearch en


Gjest Egil Thee Danielsen
 Del

Recommended Posts

Gjest Knut Bryn

Jeg holder med Aase og kommer til Pultz. I FT 1801 finner vi 6 med navnet Pultz/Pults. Den ene av dem, Maren Magdalena Pultz, bodde faktisk i Molde. Hun var husjomfru hos kjøpmann Claus Lund Stephensen. Pussig nok bodde den ei Johanna på 13 år som losjerende i denne husstanden. Hun er dessverre ført med navnet Wedeche (Wedege?) og ikke Pultz. Kan det skjule seg en avskriftsfeil her?Ellers er Pultz et ganske utbredt etternavn i Danmark. Trolig kom Gabriels utkårede derfra.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Egil Thee Danielsen

Takk til alle som har bidratt til at jomfruens navn, fra sekundærkilder som Daae 1917, Sælen 1977, og Digitalpensjonatet, henholdsvis i formene Sultz, Poltz og Pulb, via innsyn i originalen er blitt til Pultz. Debatten har etter mitt skjønn vist at det er stor interesse for å bidra til at de slektsgranskingsrelaterte dokumentene som kan konsulteres via www.digitalarkivet.uib.no oppnår en størst mulig grad av pålitelighet i forhold til originalen. Med Knut Bryns avsluttende påvisning av at navnet Pultz er å finne på hans enemerker, kan nå endelig den egentlige oppgaven begynne: Er Gabriel Nicolai Thees utkårede identisk med Johanna “Wedeche”? Fikk ekteparet noen barn? Kom Pultz-ene fra Danmark? —etc.Eventuelle nye opplysninger bes plassert under debattnr. 2576 (“Johanne Pultz, Molde[?]”) i «Brukarforum».Hva angår det opprinnelige temaet for denne debatten, en “korrekturlåve” for både DA og DP, et korrektursystem som gjennom diskusjonen etter hvert fikk en klarere kontur, har jeg en kort kommentar, nemlig i form at et kategorisk svar på det avsluttende spørsmålet i Bjørn Davidsen 10.01.01 20:43 : Nei, det var slett ikke min mening!Tvert imot burde man i utgangspunktet forutsette — liksom jeg har tillatt meg å antyde — at har man først tatt imot gjester, fins det også en viss etikette for de innbudte. Nå er det vel også gjerne slik at gjester i DP selv ytrer ønske om å være gjester. Oldervoll skriver i innlegget rett før Davidsen at “Om eit slik system [med en “korrekturlåve”] skal etablerast” — jeg ser her en potensialis i formuleringen — “inneber det at eigaren [= registrator?] har planar om å retta opp data”. Det er åpenbart her at det råder en viss uenighet. Jeg vil hevde: “Ja, hvorfor ikke?”, mens Oldervoll allerede svarer: “Me kan ikkje og vil ikkje påleggja gjester i pensjonatet å retta”.Der står vel egentlig saken.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Britt Frank

Nei, jeg tror ikke at saken egentlig står der! Som Bjørn Davidsen riktig påpekte, har alle mulighet til å sende meldinger om feil til rette vedkommende som har skrevet av kilder og lagt dem ut i DP. At DA-staben ikke vil PÅLEGGE DP-gjestene å rette opp kildene, er greit. De som har skrevet av disse kildene er selv slektsgranskere - og vet hvor viktig det er å finne (muligst) korrekte data. Jeg vet ikke om noen av dem har fått tilbakemeldinger om feil, og likevel ikke har oppdatert sine filer. Men jeg har vært i kontakt med noen av dem, og ved etterspørsel har de alltid kontrollert mot originalen nok en gang, for å forvisse seg - for så å kunne hevde at de "auf Ehre und Gewissen" har tastet riktig, etter originalen.Jeg vil hevde at de som legger ut sine filer i DP ikke bare gjør det for moro skyld - de er selv interessert i at avskriftene gjenspeiler originalen, også fordi de selv har slekts-forbindelser til det området og de kildene de registrerer. At originalene selv ofte nok kan inneholde påviste feil, er etterhvert en kjent sak - i alle fall byr de ofte nok hodebry/tolknings-problemer. En vil helst tyde navnet som Reutz, de fleste andre leser Pultz/Pulb - og om hun virkelig var jomfru vet vi heller ikke. Hva som egentlig er Egils problem, har jeg fremdeles ikke helt forstått - men det er vel da mer mitt problem...

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Britt Frank

P.S. En av jentene (damene får ha meg unnskyldt!) på SAB nevnte en gang i et svar-innlegg noe sånt som at det kan være vanskelig å finne nålen i sitt eget syskrin. Det er kanskje der saken står?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Bjørn Davidsen

Det spørs kva du meiner med å rette. Eg trur alle i pensjonatet er interesserte i tilbakemeldingar om mogelege feil. Men slike må i alle høve haldast opp mot originaldokumentet. Er det snakk om openberre tolkingsfeil, trur eg dei fleste vil rette slikt. Men er det originaldokumentet som er feil i høve til andre kjelder, meiner eg, som andre, at filen ikkje skal rettast. Som pensjonatgjest, og ansvarleg for det arbeidet eg har send frå meg, er det i alle høve eg som må gjere rettinga. Elles kan eg ikkje stå inne for det arbeidet som ligg ute i mitt namn. Og der reknar eg meg på line med m.a. Oldervoll.Alternativet er at DA/DP ikkje finn arbeidet mitt godt nok til å få plass i DP.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Egil Thee Danielsen

Så langt har jeg begrenset erfaring i lesing av kirkebøker — i høyden en lørdags formiddag på Riksarkivet i endel år. Men jeg deltok en gang som forsker i Italia i et team på fire som i løpet av et knapt år (og ved siden av våre respektive gjøremål) tilrettela for utgivelse et manuskript som tilfeldigvis befinner seg her i Brussel. Resultatet er en bok hvor selve ms. utgjør 540 sider. Jeg er derfor ikke helt ukjent med kildekritiske spørsmål.Jeg har stor respekt for det arbeidet som uegennyttig gjøres for Digitalpensjonatet, og det er i beste mening at jeg kommer med kritikk — et ord som for øvrig opprinnelig har med “valg [av alternativer]” å gjøre. Når jeg engang blir pensjonist, vil jeg kanskje spørre om å få være gjest i DP.Hva angår ‘jomfru’, så står det da vitterlig “Jomfru Johanne [og temmelig overbevisende:] Pultz” i det avsnittet Nedrebø har stilt til rådighet for kritikk. Hvorvidt Johanne var ‘jomfru’ etter Britt Franks valg av betydning, “kan ikke viides”, men å si at hun var en “ung, ugift kvinne (brukt […] inntil ned i det 19de årh. om borgerlige unge kvinner, nu avløst av ‘frøken’)” (Riksmålsordboka), vil kanskje være noe mer pregnant.For øvrig tror jeg ikke at det hersker noen prinsipiell uenighet mellom Britt, Bjørn og undertegnede. Vi etterstreber vel alle de samme mål med våre nyutgivelser av eldre håndskriftlig materiale, nemlig å gjenspeile originalen til punkt og prikke, og det i en form som er leservennlig for mennesker av i dag. Det er ikke alltid man er så heldig at man har et team på fire profesjonelle innen samme materie når ett og samme ms. skal utgis. Derav forslaget om et effektivt tilbakemeldingssystem som kan bryne registrators kritiske sans, dvs evne til å foreta de rette valgene. For den har vi vel alle til enhver tid behov for å utvikle — selv om vi er aldri så motivert for det arbeidet vi gjør?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Kristian Fjeldsgård

Kildekritikken er en ting, den må man ta alvorlig, men "en guise de compromis" er en annen ting. Forsøker man å tolke det bildet som er lagt ut får man følgende: Det er ikke gotisk skrift. Jomfru Johanne kan ha dette efternavnet: Sannsynligvis F, muligens P Mulig U med tøddel, kan være a med en ufullendt ring over, dvs. å En ubetinget L Sannsynlig t, men en mulig b, Tilslutt z,dvs. muligens dobbel s, kan også være en a. Nå har jeg også erfaring gjennm mange år med at F og S fonetisk - muntlig - blir forvekslet - så go fornøyelse. gå i gang med tolkning, svaret finner man vel ikke før man finner en akseptable "fader"

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.