Gå til innhold
Arkivverket
Gjest Richard Hellesen

[#8964] Christening record translation

Recommended Posts

Gjest Richard Hellesen

Good day: encountered the following phrase at the bottom of a christening record, and would appreciate any help in a correct translation. The record is for an illegitimate birth; the couple never married or (as far as I know) kept the child. The entry, at least as it appears to me: 'Hans 1, hendes 2, Leiermaal[?] opgivit af Moderen.' I believe I have some sense of what it means, but would like to be accurate. Thanks very much. -- RH

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider
Gjest Knut Bryn

'Hans 1, hendes 2, Leiermaal...' = His 1st, her 2nd amour. '...opgivit af Moderen' = stated by the mother.Leiermaal generally means an illicit love affair, but was most often used (and punished) when resulting in a child born out of wedlock or too early. Perhaps 'amour' isn't the best translation, but I'm sure you get the point.

Del dette innlegget


Lenke til innlegg
Del på andre sider

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    Ingen innloggede medlemmer aktive

×

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.