Gå til innhold
Arkivverket

[#8964] Christening record translation


Gjest Richard Hellesen
 Del

Recommended Posts

Gjest Richard Hellesen

Good day: encountered the following phrase at the bottom of a christening record, and would appreciate any help in a correct translation. The record is for an illegitimate birth; the couple never married or (as far as I know) kept the child. The entry, at least as it appears to me: 'Hans 1, hendes 2, Leiermaal[?] opgivit af Moderen.' I believe I have some sense of what it means, but would like to be accurate. Thanks very much. -- RH

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Knut Bryn

'Hans 1, hendes 2, Leiermaal...' = His 1st, her 2nd amour. '...opgivit af Moderen' = stated by the mother.Leiermaal generally means an illicit love affair, but was most often used (and punished) when resulting in a child born out of wedlock or too early. Perhaps 'amour' isn't the best translation, but I'm sure you get the point.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.