Gå til innhold
Arkivverket

[#31081] Oppland i engelsk versjon - litt feil og uoverensstemmelser


Gjest Kari Larsen
 Del

Recommended Posts

Gjest Kari Larsen

Når jeg velger Engelsk versjon og alt om Oppland, får jeg en slik liste:Censuses, 1660-------------------------------------------------- 1663-66 Census: Gudbrandsdalen and Hedemarken 1663-66 Census for Hadeland deanery 1663-66 Census for Valdres deaneryThe military, military rolls-------------------------------------------------- Roll of Gudbrandalske kompani Roll of Fronske kompaniChurch registers, baptised-------------------------------------------------- Mariages Ringebu 1696-1865 Baptisms in Fåberg 1730-1818 Baptised in Gran 1787 - 1804 Baptised in Gran 1804 - 1815 Baptised in Gran 1815 - 1824 Baptised i Gran 1824 - 1842 Baptised in Gran 1842 - 1856 Baptised in Gran 1856 - 1874 Baptised in Gran 1875 - 1879 Baptised in Gran 1880 - 1888 Baptised i Gran, Brandbu local parish 1880-88 Baptised in Gran, Tingelstad local parish 1880-88 Baptised in Gran 1889 - 1899 Baptised in Gran, Brandbu local parish 1889-1897 Baptised in Gran, Tingelstad local parish 1889-99 Baptised in Gran 1898-07 Baptised in Brandbu 1900-12-----------------------------------Lenken 'Marriges Ringebu 1696-1865' peker på dåp og ikke ekteskap.De fleste lenkene har ikke fått oversatt overskriften, men noen har. Ovenfor står det to steder 'i Gran' i stedet for 'in Gran'. Nå er jeg veldig pirkete...Et annet generelt problem på engelsk er at det kommer f.eks. følgende forklaring på norsk:Kvar side nedunder viser maskimalt 10 funne postar. Du kan bla mellom desse sidene ved hjelp av knappane over.Den bør vel også oversettes.Det siste jeg vil klage på er, at når jeg klikker på Norwegian eller English, kommer førstesiden opp. Jeg bruker normalt norsk, men hvis jeg vil gi en side videre til en engelsktalende, ønsker jeg ha raskt å få opp den tilsvarende siden på engelsk.Håper det ikke er for vanskelig å endre dette.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Jan Oldervoll

Eg skal få lov å svara for det som er mitt gebet:Systemet har vore slik at hjelpetekstar berre har kome på norsk. Det er rett og slett ei forgløyme og er blitt retta. No gjenstår det å omsetja dei, det skal bli gjort.P kunna veksla mellom engelsk og norsk mitt i ein database er ikkje trivielt, slik system er. Eg innser at det kan vera nyttig, men kan ikkje lova om/kva tid det blir gjort. Det du kan gjera er i ei norsk lenke retta &spraak=n til spraak=e, om den finst, eller leggja til &spraak=e.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.