Gå til innhold
Arkivverket

[#38291] Inscription translation


Gjest Ingrid Seikm
 Del

Recommended Posts

Gjest Ingrid Seikm

Please excuse me for not posting in Norwegian, but I can't write it. If anyone has the time, I would be grateful if he or she would translate this inscription in a family bible, which was writtin in 1909:'Til Sebretar August Engen i taknemlig erindring om trofast arbeide fra Officerer og Kanmerader (or Kammerader) paa No 7.'This may be a lot of help in searching for the long-lost birth information for a friend's great-grandmother who is thought to have been born in Hedmark, so any help would be appreciated.Ingrid Seim

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Robert Bjerke

Don't know if 'Sebretar' is a mistake or not. But otherwise it says: 'To ___ (secretary?) August Engen, in grateful memory of faithful work, from officers and comrades on No. 7'

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Gjest Ingrid Seim

Thank you for your kind help.'Sebretar' could be a word I misread because of the handwriting. Is 'Sekretar' a valid word in Norwegian? If so, perhaps that is the word. Does it mean 'secretary?'

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.