Gjest Harald L. Bakke Skrevet September 14, 2009 Del Skrevet September 14, 2009 Har vanskar med å tyde all teksten i kolonna for dødfødte. Kva står det etter namnet på foreldra ?: Lenke Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gjest Gunnar Sigdestad Skrevet September 14, 2009 Del Skrevet September 14, 2009 Hallo Harald!Et Pigefoster; fuldbaaret; der ved Fødselen var aldeles Død og allerede gaaet i Forraadnelse og kom til Verden ved Hjælp af Tang. Moderens første dødfødte Barn.Rubrikken 'Naar og af hvem Angivelsen er skeet':Den 12te September ved Examinatur[?] medicinæ A. Baade, der forløste denne ved Hjælp af Tang.No må du fylgje med på valresultatet! Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gjest Kjell Lauritzen Skrevet September 14, 2009 Del Skrevet September 14, 2009 Gmnd (=gårdmand) Axel Larsen Grønengs Hustru Sønneve Larsdtr. Et Pigefoster, fuldbaaret, der ved fødselen var aldeles død og allerede gaaet i forraadnelse, og ........ .... ved Hjælp af Tang. Moderens første dødfødte Barn.Den 12. september.... Examinativ mediciner (?) A. Baade, der forløste ..... ved Hjælp af Tang. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gjest Harald L. Bakke Skrevet September 14, 2009 Del Skrevet September 14, 2009 Takk for hjelpa Gunnar.Valsendinga står på her og, men eg vel førebels å ha litt variasjon, framleis er det lenge att til det spissar seg til! Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gjest Harald L. Bakke Skrevet September 14, 2009 Del Skrevet September 14, 2009 Takk til deg og Kjell. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gjest Harald L. Bakke Skrevet September 14, 2009 Del Skrevet September 14, 2009 Her kjem eit dødfødt barn til av same ekteparet 1 1/2 år etter. ( Eg slit med den handskrifta der !!) Lenke Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gjest Harald L. Bakke Skrevet September 15, 2009 Del Skrevet September 15, 2009 Eg dreg oppatt denne: Lenke i innlegg 6. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gjest Berit Knudsen Skrevet September 15, 2009 Del Skrevet September 15, 2009 Jeg prøver, men her må nok noen som er flinkere rette opp feil og evt. fylle inn det manglende.Et fuldbaaret Drænge født ... som kom læt? og naturligt til verden .... aldeles ... blev ..rillet for? brystet, og blæst i Munden ...... uden? virkning- Moderen har født et lignende Barn den 9. Septbr. 1844. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gjest Gunnar Sigdestad Skrevet September 15, 2009 Del Skrevet September 15, 2009 Et fuldbaaret Drengefoster som kom let og naturligt til Verden- aldeles intet Liv, men Fosteret blev krillet[?] for Brystet og blæst i Munden [....] men uden Virkning.Siste setninga same som tydinga til Berit.Anmeldt den 16de Marti 1846 af Gjordemoder Øllegaard Helmers Florøe. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gjest Harald L. Bakke Skrevet September 15, 2009 Del Skrevet September 15, 2009 Takk for hjelpa Berit og Gunnar. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts