johanj Skrevet Juni 28, 2014 Del Skrevet Juni 28, 2014 Hei. Hva betyr third cousin, second cousin once removed på norsk? Noen som sier at begge deler betyr tremining :blink: Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Sven Hjortland Skrevet Juni 28, 2014 Del Skrevet Juni 28, 2014 Kanskje denne kan hjelpe deg? Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
johanj Skrevet Juni 28, 2014 Forfatter Del Skrevet Juni 28, 2014 Tusen takk! Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Ann-Mary Engum Skrevet Juni 28, 2014 Del Skrevet Juni 28, 2014 Du bør bruke ditt fulle navn som visningsnavn i stedet for johanj Mvh Ann-Mary Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Jørgen M. Steen Skrevet Juni 30, 2014 Del Skrevet Juni 30, 2014 Fikk bruk for denne jeg også, takk Sven. Jeg lurer litt på dette med tipp-tipp-tipp-. I oversikten skrives det for eksempel 5. tippoldefar (femte tippoldefar), men er det ikke vel så vanlig å si fem-ganger-tippoldefar og dermed naturlig å skrive det som 5 x tippoldefar? Det er såklart flisespikkeri, de fleste skjønner jo betydningen, men det har jo betydning for de mange slektsprogrammene som oversettes fra Engelsk til Norsk. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Jørgen M. Steen Skrevet Juni 30, 2014 Del Skrevet Juni 30, 2014 (endret) Nå sitter jeg muligens å forvirrer meg selv, men... Eksempelvis: First cousin, eight times removed = 5. tippoldebarn av søskenbarn Skal ikke dette være søskenbarn til [min] 5 ganger tippoldeforelder? Endret Juni 30, 2014 av Jørgen M. Steen Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Leif Biberg Kristensen Skrevet Juni 30, 2014 Del Skrevet Juni 30, 2014 Nå sitter jeg muligens å forvirrer meg selv, men... Eksempelvis: First cousin, eight times removed = 5. tippoldebarn av søskenbarn Skal ikke dette være søskenbarn til [min] 5 ganger tippoldeforelder? Det kan vel være begge deler. Uttrykket «n times removed» sier bare noe om forskjellen i antall generasjoner, ikke hvilken side forskjellen ligger på, for å si det sånn. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Asbj. Arnestad Skrevet Juni 30, 2014 Del Skrevet Juni 30, 2014 Det er vel ikke helt uvesentlig hva man velger først. For eksempel er min mors tremenning min firmenning - en generasjon (på engelsk 3rd cousin once removed). Jeg er hennes tremenning + en generasjon (på engelsk 2nd cousin once removed). Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Jørgen M. Steen Skrevet Juli 1, 2014 Del Skrevet Juli 1, 2014 Takk for forklaringen Leif, det gir jo mye mer mening. Det blir jo sånn sett umulig å gi noen fornuftig oversettelse fra engelsk. Søskenbarn, 8 generasjoner forskjøvet. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Toril Basberg Skrevet Juli 1, 2014 Del Skrevet Juli 1, 2014 Det er vel ikke helt uvesentlig hva man velger først. For eksempel er min mors tremenning min firmenning - en generasjon (på engelsk 3rd cousin once removed). Jeg er hennes tremenning + en generasjon (på engelsk 2nd cousin once removed). Her ble jeg litt usikker.... Jeg har kusiner og fettere. Deres barn er tremenninger med mine barn. Min mor har en tremenning. Hennes barn er mine firmenninger. Det er ikke min mors tremenning som er min firmenning, men hennes barn. Eller har hele slekta vår fått feil opplæring?? Beklager, men nå håper jeg du har en skriveleif Asbjørn... :-) Vennlig hilsen Toril Basberg Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Anne Hildrum Skrevet Juli 1, 2014 Del Skrevet Juli 1, 2014 Til Asbjørns innlegg. Din mors tremenning er ikke din firmenning -en generasjon, men du er firmenning til dennes barn. Dere er begge 2nd cousins once removed. I det ene tilfellet pluss en generasjon og i det andre minus en generasjon. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Asbj. Arnestad Skrevet Juli 1, 2014 Del Skrevet Juli 1, 2014 Jeg trodde at man først fant nærmeste slektning i samme generasjon (samme antall ledd fra et felles utgangspunkt). I forhold til min mors tremenning vil det for meg være hennes barn (mine firmenninger). For så å komme til deres mor, må jeg forflytte meg en generasjon (altså 3rd cousin once removed). Om jeg tar utgangspunkt i mine tremenninger, er ikke min mors tremenning i slekt med med noen disse, og er etter min oppfatning derfor ikke min 2nd cousin once removed, selv om jeg er hennes 2nd cousin once removed. Kan noen forklare meg hvor logikken min glipper? Hilsen Asbjørn Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Ivar S. Ertesvåg Skrevet Juli 1, 2014 Del Skrevet Juli 1, 2014 Kan noen forklare meg hvor logikken min glipper? Logikken sviktar ved at du føreset at systemet er eintydig. Det er det ikkje. Her er ei side med éi eintydig forklaring: http://www.genealogy.com/16_cousn.html "n-th cousin" viser slektskap mellom etterkomarar i same generasjon (som vi ville teikna horisontalt i eit skjematisk oppsett) og dei er det etterkomarparet som er nærast det sams opphavet. "removed" viser til avstand vekk frå sams opphav Her er ei side med ei tvetydig forklaring: http://www.livescience.com/32121-whats-a-second-cousin-vs-a-first-cousin-once-removed.html ner er "n-th cousin" som ovanfor, men "removed" kan vise både opp og ned. Her er ei side med ei firetydig forklaring: http://wiki.geni.com/index.php/Defining_the_Genealogical_Term,_%27Removed%27 "n-th cousin" er mellom etterkomarar i same generasjon, "removed" kan gå begge vegar, og det kan vere rekna før eller etter den "horisontale" slektskapen. Til saman viser dei fasiten: Full forvirring. Engelsktalande slektsinteresserte er ikkje samde om bruken av systemet. Vanlege engelsktalande ("vanlege" i tydinga ikkje særskilt interesserte i lange slektsband) kjenner ikkje systemet, og det er ikkje definert i ordbøker som t.d. "Oxford English Dictionary" (den store). Sidekommentar: Her fann eg noko frå "geni" (den tredje lenkja) som eg er viss vi kan stole på! ;) Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Asbj. Arnestad Skrevet Juli 1, 2014 Del Skrevet Juli 1, 2014 Tusen takk til Ivar. Nå har jeg fått litt å tygge på! Hilsen Asbjørn Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Jørgen M. Steen Skrevet Juli 3, 2014 Del Skrevet Juli 3, 2014 Ja, takk Ivar for "oppklaring". Når det ikke er noen enighet er det ikke rart det blir merkelige oversettelser til norsk. Nå brukes vel ikke disse relasjonene n-removed i norsk slektsgransking i særlig grad, men det er jo uansett greit å ha en viss oversikt da de aller fleste slektsprogrammer er basert på et engelsk utgangspunkt. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts
Logg inn for å kommentere
Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn
Logg inn nå