Christer Lundquist Skrevet September 19, 2015 Del Skrevet September 19, 2015 Dette er fra en friluftsfest som offiserer under treårskigen i Danmark arrangerte for sin avholdte sjef Schleppegrell. 2 3 4 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gunnar Sigdestad Skrevet September 26, 2015 Del Skrevet September 26, 2015 Side 1:Sange tilGeneralmajor Schleppegrellden 28 Juni 1850.-_________________Side 2:Velkomstsang Captain de PlaneHvor herligt er her ikke at være!Vi see for os en hædret General.Vi hilse dig,- vi synge til din Ære;Vor Gjæst du er i denne Bøyesal[?]Du blev os kjær,- saa kjær som Ingen AndreDit Mod, din Ild opflammer stolt vort BrystOg naar det gjælder: Schleppegrell er Manden!det vide vi og juble det med Lyst. _____Skjøndt Søn af Norges klippestolte Rige,I Danmarks Dal du søgte Huus og Hjem.Du bragte Troskab med som ej kan svige,En Kraft der let kan lede Masser frem.Dit Navn skal leve her,- dit Minde kneiseNaar Sagas Griffel skildrer Fortids Gang,Om endog nu vi kun formaar at viiseEn dybfølt Tak ved denne Velkomstsang.Side 3: Oberst Baggesen Melodi Den tappre Landsoldat-Trods mangen Uvejrssky :,:Nu nærmer sig paany, :,:Vi her i denne Lund,Ved Als grønklædte Sund,Hvis skjæbnesvangre Bredder minder mangen Alvorsstund,Dog festlig samles glade for ret at hædre digDu Hædersmand, der viste, de Heltefædre liig,At man endnu kan slaaes, som tapper Landsoldat Hurra! Hurra! Hurra!Dog ej blot som Soldat, :,:Til Kampen glad parat, :,:Liig hver en DannemandPaa Fædrelandets Strand,Men og som tænksom Fører kjæmper du for Danmarks Land,Og hævne vil alt Haan, som dets Ære er forvoldt,Mens alle danske Qvinder de skue paa dig stoltOg derfor hædres du som Fører og som Helt, Hurra! Hurra! Hurra!Og som i Alvors Dyst :,:Vi stande Bryst ved Bryst :,:Saa og paa denne DagVor Fane og vort FlagHer stolt som Dannebroge vajer om et Broderlag,Der færdig er til Kamp, dog nu venlig reiser sig,For Hjertevarm at ønske det bedste Held for dig,Du brave Dannemand! Vor tappre Landsoldat! Hurra! Hurra! Hurra!_____________Side 4:Melodi: Det var ved Paasketider, vi skulde [.....]Naar vi omkring os skue, og see det stille Vand-Saa festligt smykte Buer ved bugterige Strand,de tykkes os, at trygt vi kan blunde her i Læaf Fredens Tempel, bygget af et BøgetræeMen gjalder Krigstrompeten, og kalder os til Dyst,Da har vi Sverd ved Siden og Mod i Bryst;Og inden end vor Festsang har kunnet ryrt[?] henStaae vi mod Fjenden alle parat igjen.Det lærte os vor Fører, vor elskte General,At ej i Kampen ene, men og i festlig Salman være kan en Kriger, som det sig hør og bør,Der glædes med de glade, skjøndt ved Fjendens Dør."Den Karl er saa karadsig[?],- I har jo nok det seet;-Hun ryster Kugler af sig, naar det har sneet;"Men Blikket hans, som lyner stolt ved Cartonens[?] Brag,Det spreder Fred og Hygge i vort Broderlag. ____________Ja du er huld og venlig, og elskelig som Faa,Og kan med Død paa Læben mod dine Fjender staae,Som her i Skovens Skygge vi flokker om dit Fjed,Til blodig Kamp skal samle os din Tapperhed.Velan! lad Buddet[?] lyde, kald os til Vaabenfærd!Som Stjærner hist os lede skal dit Mandeværd;Og Fjenden, der saa ofte alt bag ad Dandsen gik,Skal atter Rædsel føle ved dine Blik.- Assessor [....]ftEg håpar det er nokon som ser om det er feil her, og gjerne "ser" orda eg er usikker på. :) Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Else B. Rustad Skrevet September 26, 2015 Del Skrevet September 26, 2015 Mine forslag:Melodi: .... vi skulde [.....] = .... vi skulde pløie til -...vor Festsang har kunnet ryrt[?] hen = vor Festsang har kunnet vejret hen......karadsig[?] = koradsig, se: http://ordnet.dk/ods/ordbog?query=kurassigHun ryster Kugler af sig = Han ryster Kugler...osv. Bøyesal tror jeg skal være Bøgesal. (Dette var jo en utendørs fest, og kan godt ha blitt holdt under bøketrær!) Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Christer Lundquist Skrevet September 26, 2015 Forfatter Del Skrevet September 26, 2015 Takk for gode innspill. Bøgesal er riktig. I kildene er det også kalt en løvsal. Cartonens vil jeg ut fra konteksten (de er i krig) tro bør være Canonens? Evt ligger soldatene i cantonnement, dvs innlosjert på bygda, men kan ikke se at et kallenavn "cantonen" rimer med bang. I siste vers virker det jo rimelig med 'la skuddet lyde' - kan kråketegnene tydes dithen? Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Else B. Rustad Skrevet September 26, 2015 Del Skrevet September 26, 2015 I siste vers virker det jo rimelig med 'la skuddet lyde' - kan kråketegnene tydes dithen? Nei, det står faktisk slik Gunnar sier: Buddet. Det er sannsynligvis feilskrift for Budet (la budet lyde: kall oss til våpenferd...osv.) Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts
Logg inn for å kommentere
Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn
Logg inn nå