Gå til innhold
Nasjonalarkivet

Recommended Posts

I Høland kyrkjeboka 1739-1756 finst under 15. oktober, sjå lenkje, ein innførsel. Det stend i rett avskrift: Anne Sijversd. Vandvittig, som ieg havde taget til mig i Præstegaarden til ophold, og døde paa saadan maade, at om natten, da hun havde gaaet bort i fæeladen at legge sig til at sove, falt en kornstade ned over hende i søvne og qvælede hende, da hun omtrent skulle være imod 40 aar gl.

 

Diverre ser det ut til at den eine pinnen døl litt av teksten. Kan nokon stadfeste at det berre stend éin preposisjons i der. Med andre ord bort i fæeladen.

 

 


Her er lenkja: http://www.arkivverket.no/URN:kb_read?idx_kildeid=7574&idx_id=7574&uid=ny&idx_side=-194

Lenke til kommentar
https://forum.arkivverket.no/topic/201853-h%C3%B8land-kyrjebok/
Del på andre sider

Dette leser jeg slik (endringer sammenlignet med din avskrift, er med fet skrift):

 

Den 15de Octobr: Anne Syversd. vandvittig, som ieg havde taget til mig i Præstegaarden til ophold, og døde paa saadan maade, at om natten, da hun havde gaaet bort i fæe-laden at legge sig til at sove, falt en Korn-stade ned over hende i søvne og qvælede hende, da hun omtrent skulle være imod 40 aar gl.

Ja, det kan jo diskuterast korleis ein slik tekst skal oversettast. Men det eg eigentleg spør om er om nokon i arkivverket kan sjå på originalen. Stend det noko meir under den høgre pinnen som helg kyrkjeboka på plass ved fotografering. Stend det berre ein i der?

Endret av Frode Myrheim

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.