Gå til innhold
Nasjonalarkivet

Oversette Selveier/opsidder


Recommended Posts

tja.... det er for det første to ulike ting. Ein oppsitjar kan vere leilending.

For det andre vil nok engelsktalande generelt ha endå mindre kunnskap om uttrykka (på engelsk) enn nordmenn (på norsk).

Og for det tredje er dei vanlege ordbøkene feil.

 

For brukar/oppsitjar kan du skrive "holder" (og med verbet "to hold").

For sjølveigar kan du skrive "holding own property" eller "holder of own property".

 

Einar Haugen ("Engelsk-Norsk", Univ. forl. 1995) omset

selveier til "owner, proprietor"   - men dette får ikkje med poenget med at eigaren brukar garden sjølv.

oppsitter til "tenant farmer, leaseholder, (jur.:)  freeholder"  - men alle desse uttrykka (ilf. store Oxford) gjeld leilendingar, ikkje sjølveigarar.

Kunnskapsforlaget (ordnett.no Stor Norsk-Engelsk) har om lag dei same omsetjingane.

 

Takk for innspill. Ikke enkelt men tror jeg vil registrer det som "property" og i tillegg oppgi yrke som "farmer". Det vil jo sterkere fremheve at man eier og bruker gården. Merker meg at Digitalarkivet bruker benevnelsen "selveier, Opsidder" og det virker jo forvirrende dersom det er to ulike ting.

 

 

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.