Michael Walsh Skrevet Mai 30, 2019 Del Skrevet Mai 30, 2019 Apologies if this question is too far off-topic, but I'm having some "challenge coins" made for our upcoming visit to Norway. Would it be better, in your opinion, to imprint them with "Norway America friendship" or "Norwegian American friendship"? And to double-check Google translate, what would be the correct way to write both in Norwegian? Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Stian Myrabø Løkeberg Skrevet Mai 30, 2019 Del Skrevet Mai 30, 2019 If you would translate them both it will be “Norge-Amerika-vennskap” (Norway America friendship) and “Norskamerikansk vennskap” (Norwegian American friendship). I suggest the last one – “Norskamerikansk vennskap”. Torbjørn Igelkjøn og Michael Walsh reagerte på dette 2 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Michael Walsh Skrevet Juni 5, 2019 Forfatter Del Skrevet Juni 5, 2019 Back again, sorry. Thanks for the previous help. For "summer 2019" would you use sommer or sommeren? Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Stian Myrabø Løkeberg Skrevet Juni 5, 2019 Del Skrevet Juni 5, 2019 I would say «sommeren 2019». 👍 Michael Walsh reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts
Logg inn for å kommentere
Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn
Logg inn nå