Gå til innhold
Arkivverket

Henrettelse på Helgeland 1645


Baard Vidar Pettersen
 Del

Recommended Posts

Dette er mer et spørsmål om forståelse enn direkte tyding. Det er en lang tekst som jeg har forsøkt å tyde selv, og jeg forventer ikke at noen skal gå gjennom hele teksten ord for ord. Jeg tar gjerne i mot rettinger, men i hovedsak er jeg ute etter forståelsen. Spørsmålene kommer nederst under tydeforsøket mitt.

 

I lensregnskapet for Helgeland 1644-1645 kom jeg over noe interessant under utgiftene. På bilde 15 angis det at det har vært to fanger på fogdegården og at den ene av disse er avrettet med sverd, slik jeg skjønner det:

 

For thvinde fånnger wdj otte wger
paa fougdegaardenn Anholdn
war, om wgenn for huer Per,,
,,sohen deris kust en …..(latin?)
Pennge xx Rdr

 

Giffuet skarpRetteren
for for: Fånnger Att Rette, 
denne Enne med Suærd, och den 
Anden Lanndet foruist
Pennge vj dr

 

Giffuett SkarpRetterenn
for hanns Kåast och fortæriingh
fram och thilbage
Pennge ij dr

 

På venstre side er det en notis, som jeg sliter litt med å skjønne, men forstår det som om den henviser til en dom:

 

Her Hos en For,,

seigled domb

Indlagt, p.

...-3

 

Like etter (bilder 17 og 18) kommer vedlegg 3. Jeg antar dette er dommen det er snakk om:

 

Skiendes wi Effterschreffne Chrestopher Munch,
Tingschriffuer offr helgeland, Jens Nielsen i herØ, Lens,,
mand i herØ Fiering, Chrestopher Nielsen i tennen, 
Baldser Iffuersen i Nouig, Lensmand i Alstahoug fiering
Niels Olsen Østeby Øldrich schegenes, Tormo Husmo
Oluff Wlffangn, peder helleswig, hendrich Øxning
peder sandstrag, Oluff schage, Och hans Brestrand
samptlig Eedsoren laugretzsmend i for: fieringr: Och
hermed wetterligt giør, att aar effter guds byrd 1645
den 14 dag Martj Bleff paa NoerdherØ foeget gaard
Rettsting holden p
Da bleff for Rette først den Landstrygr: Oluff pedersen 
med den horre Blandtze floer N: daatter hand til sig 
tagett haffde, Jttem i lige maade hans søn peder Olsen
huilche samptlig var paa høstetingett paa Halse i veffsen
i Rette førtt, Och var deris bekkendelse da for ting
och Rett, som i tingbogn indførtt bleff, som den ydermere
Folj- 98 vider vduiser, huilche lyder ord effter ord som 
følgr: den 20 desember 1644 Loed fogden Matties
Lem i Rette føre, som menige mand i veffsen i hans
frauerelse till fogdegrdn loed vdsende dise effter, ehr q:
Landstrygere, Oluff pedersen och itt quindfolch Nemb,,
lig Blandtzefloer, som han vden ægteschab paa fiere
Aars tid haffr: om draget med, aff itt land och i ett
Andett, Och haffuer hand hafft med sig en hans søn
Nemblig peder Olsen, dog iche med dette quindfolch
afflett, huilchen som iche endnu til Sacramentet haffr:
varitt w-anseett hand er en stoer voxsen Karll p
Effter for berør:tte till spurde fogden for: Oluff pe,,
dersen huor hand for: Blandtze Floer bekom, Da 
bekiende hand der hans ægte quinde døde, som hand
haffde men hand boede i Trundhiem, Tog hand der itt
Quindfolch med sig, huilchen hand beretter att vere
døed, och begraffuett i opdalen, och leffde med hinde vden
æchteschab i firne aar, Och der effter tagett denne Bland,,
tzefloer, och om struppet landet med nu paa det fiere
Aar, Jttem haffr: di och afflett nogn børn sammen
det sidste ett Aar gammell, dog w-døbt, før her Anders 
i weffsen det nu døbte, Och iche heller haffr: hand

waritt till guds bord E-medler tid hand for: tuende
løse quindfolch hafft haffr: och iche heller denne Blandtze,,
Floer som hand nu haffr: siden hand hinde fich p 
for: deris bekiendelse i dag ehr for Rette opleest
dett di endnu tilstood haffr: Men iche vider end som
forne sigr: Da effter dj sagn med fogdens beuilning
paa høstetingett bleff opsett til den gunstig welb:
Laugmands Raad och daad der vdi Kunde søgis, huilcket
den goede mand er och schrefftlig meddeeltt haffr: vnder
hand egn hand,
Effter forberørtte Tiltalle och deris bekiendelse, och 
effter den gunstig laugmands goede Raad och daads Be,,
tenchende, Er saaledes for Rette affsagt Effterdj
for: Oluff pedersen som disse w-sømmelig beschyld,,
ninge: bekient haffr: som ehr baade imod Gudtzs och
Mennischers laug begaaett, Och som en Sacramendtzs
foragten haffr begaaett, Och effter som høibe: Koungh:
Mx: iche vil lade dennom fred vdj hans lande effter
Ordinantzen som vdi Aar och daug w-nødign forholder den,,
nom i fra Sacramentet, Och for: Oluff som paa
dett Ottende Aar haffuer tilbragt hans liff i schamb och
w-tucht, streppett om land, och afflet børn meden v-dyd
effter en anden, och w-bodferdelign forholditt sig i fra det 
hellige Sacramentis deelagtighet, Da bør hannem att vd,,
Rødis aff Christj Menighed, och straffis paa hans liff, 
andre till affschye och aduarsell, Och den w-dyd hand  
haffr om streppet med att hudstrygis til Lagen, Och
feruisis lænet och alle Koungh: Mx: lande, Och sønnen 
i hans Mx: tienste for Klede och Løn, Dis till ydermer
vindesbyrd haffr: vi vndertrøgtt voris singnetter, Actum
Anno die Vt …   

 

Jeg er ikke så vant til å lese disse rettsreferatene og er litt usikker på hvordan jeg skal tolke dette. 

For det første: Er dette dommen det referes til? Når han "straffis paa hans liff", så er det henrettelse? Er denne Blandtzefloer Nielsdatter da den "w-dyd hand  
haffr om streppet med
"? Og hva er i så fall om streppet? Omstreifet? Og hva slags navn ville vi oversatt Blandtzefloer til i dag?

 

Så lurer jeg på hva hudstrygis til Lagen vil si eller om jeg har tydet Lagen feil og hva sønnens straff gikk ut på. Militærtjeneste på livstid?

 

Og helt til slutt: stemmer det at skriveren bruker bokstaven å i regnskapet bilde 15?

 

Mange spørsmål altså. 🙂

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

det siste først: nei.  Det er ei lita sløyfe som høyrer til nokre av dei store bokstavane.

I første linja står det "Fannger"

 

linje 4-5 er

,,sohen deris Kost en Dalr Courant
ehr Pennge xx Rdr

( 1 dalar kurant er småmynt som til saman vart ein dalar, 96 skilling;
dette var verd mykje mindre enn ein dalar-mynt i sølv)

 

På denne tida er "livsstraff" det same som dødsstraff.

(seinare er det brukt om fengsel på livstid)

 

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Så da er vi enige om at de to sidene snakker om samme sak, og at Ole Pedersen ble halshugget med sverd, mens Blandtzefloer Nilsdatter ble pisket og landsforvist? Og sønnen sendt i militær tjeneste?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

sonen vart plassert i kongens teneste for klede og løn intil vidare.

Mmen det er vel ikkje klart at det er militærteneste det er snakk om.

 

elles, om namnet "Blandtzefloer".

Norsk personnamnleksikon skriv det som Blanseflor.

Det kjem frå fransk "kvit blome" - og er kjend i Noreg frå ein fransk roman

omsett på 1200-talet. "Litt brukt" fram til 1800-t.

Lenke til kommentar
Del på andre sider

3 minutter siden, Ivar S. Ertesvåg skrev:

 

sonen vart plassert i kongens teneste for klede og løn intil vidare.

Mmen det er vel ikkje klart at det er militærteneste det er snakk om.

 

Jeg var nok rask med å trekke slutningen der ja. Ikke at det egentlig er så viktig, men han beskrives som voksen, hvilke andre "jobber" ville det være for en voksen mann i kongens tjeneste?

 

Takk ellers for gode svar som alltid, Ivar!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.