Reidar Strømsøe Skrevet November 22, 2019 Del Skrevet November 22, 2019 Barnet heter Christine Elisabeth Paaske. Er Paaske feilskrevet i kirkeboka eller er det trolig et navn som er gitt henne pga. nærhet til påske? Kan noen tyde foreldres navn Johannes Væske? Mor? Hurtiglenke: https://www.digitalarkivet.no/kb20050509030847 Takk for hjelpen. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Else B. Rustad Skrevet November 22, 2019 Del Skrevet November 22, 2019 Barnet er døpt Christine Elisabeth Paasche. Foreldrene: Propriet. Johannes Olavus Væske paa Reitan og Hustru [fornavnet utelatt] født Bjærring Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Reidar Strømsøe Skrevet November 22, 2019 Forfatter Del Skrevet November 22, 2019 Takker. Regner med at Christine Elisabeth Paasche er barnets fulle navn. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Ann-Mary Engum Skrevet November 22, 2019 Del Skrevet November 22, 2019 53 minutter siden, Reidar Strømsøe skrev: Takker. Regner med at Christine Elisabeth Paasche er barnets fulle navn. Transkribert versjon https://www.digitalarkivet.no/view/255/pd00000002554943 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Reidar Strømsøe Skrevet November 22, 2019 Forfatter Del Skrevet November 22, 2019 (endret) Jeg ser at hun er transkribert med fornavnet Christine Elisabeth Paasche men er dette korrekt? I kirkeboken sier rubrikken barnets fulle navn. Bjering ser vel heller ut til å stemme Transkribering er vel ikke helt å stole på. Her er jeg usikker men har brukt Paasche som hennes etternavn med alternative navn. Takk for innspill. Endret November 22, 2019 av Reidar Strømsøe Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Ann-Mary Engum Skrevet November 22, 2019 Del Skrevet November 22, 2019 (endret) 5 minutter siden, Reidar Strømsøe skrev: Jeg ser at hun er transkribert med fornavnet Christine Elisabeth Paasche men er dette korrekt? I kirkeboken sier rubrikken barnets fulle navn. Bjering ser vel heller ut til å stemme Transkribering er vel ikke helt å stole på. Her er jeg usikker men har brukt Paasche som hennes etternavn med alternative navn. Takk for innspill. Hun er vel døpt med fornavnet Christine Elisabeth Paasche,som var hennes fulle navn. Barn ble vel ikke døpt med farsnavn/etternavn? Endret November 22, 2019 av Ann-Mary Engum Reidar Strømsøe reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Reidar Strømsøe Skrevet November 22, 2019 Forfatter Del Skrevet November 22, 2019 Det er det jeg ikke vet. Rubrikken har tittel "Barnets fulle navn". Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Ann-Mary Engum Skrevet November 22, 2019 Del Skrevet November 22, 2019 (endret) 6 minutter siden, Reidar Strømsøe skrev: Det er det jeg ikke vet. Rubrikken har tittel "Barnets fulle navn". Da får du se litt på alle de andre barna sin dåp. Det kan jo ikke alle være feilført.De står vel alle med fullt navn. Endret November 22, 2019 av Ann-Mary Engum Reidar Strømsøe reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Reidar Strømsøe Skrevet November 22, 2019 Forfatter Del Skrevet November 22, 2019 Det normale er vel fullt fornavn i rubrikken. Men det kan vel være unntak, særlig dersom hverken mor eller far har navnet Paasche. Du trenger ikke bruke mer tid på dette. Tror vi snakker forbi hverandre. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Leif B. Mathiesen Skrevet November 22, 2019 Del Skrevet November 22, 2019 Jeg vil tolke det slik at hun var døpt med fornavn Christine Elisabeth Paasche. Det var ikke uvanlig at foreldrene tok ett slektsnavn eller etternavnet til en kjent person og brukte det som fornavn. Hun hadde patronymet Johannesdatter. Ann-Mary Engum reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Ann-Mary Engum Skrevet November 22, 2019 Del Skrevet November 22, 2019 1 minutt siden, Reidar Strømsøe skrev: Det normale er vel fullt fornavn i rubrikken. Men det kan vel være unntak, særlig dersom hverken mor eller far har navnet Paasche. Du trenger ikke bruke mer tid på dette. Tror vi snakker forbi hverandre. Jeg forstår hva du mener. Men som sagt så er jeg av en annen oppfatning. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Reidar Strømsøe Skrevet November 22, 2019 Forfatter Del Skrevet November 22, 2019 OK, jeg gir meg og bruker patronymikon. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Ivar S. Ertesvåg Skrevet November 22, 2019 Del Skrevet November 22, 2019 1 time siden, Reidar Strømsøe skrev: Jeg ser at hun er transkribert med fornavnet Christine Elisabeth Paasche men er dette korrekt? I kirkeboken sier rubrikken barnets fulle navn. Bjering ser vel heller ut til å stemme Transkribering er vel ikke helt å stole på. Her er jeg usikker men har brukt Paasche som hennes etternavn med alternative navn. Dette var i 1845 ... Kyrkjebokskjemaet seier "fulde navn" - og det vart tolka på alle tenkjelege vis. Så langt eg veit, var det ingen klar instruks eller definisjon. Det var heller ikkje klare skilje mellom førenamn og etternamn. Tok du "etter-"namnet til ein "kjendis" (prest, fut, handelsmann,.... - utanfor slekta) og hengde på i barnet sitt namn vart det eit ... - namn. Transkriberinga følgjer eit dataformat, og eit stykke på veg er det ikkje heilt feil å kalle det historieforfalsking. Dersom far hadde arva namnet "Væske" frå far/foreldre, kan ein med noko rett seie at jenta heitte Christine Elisabeth Paasche Johannesdotter Væske. .. og nokre andre variantar Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts
Logg inn for å kommentere
Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn
Logg inn nå