Gå til innhold
Arkivverket

Contract, 16041819


Marius Holm Enerud
 Del

Recommended Posts

Heisan,

 

Jeg trenger hjelp med en kontrakt som jeg har greid å tyde mye av men det er fremdeles en del usikre ord.

 

Her er min tekst:

 

01            Contract, oprettet mellem Halvor og Hermann Halvorsen Aas paa den ene og Arne Chri-

02            stiansen paa den anden Side. Jeg undertegnede Halvor og Hermann Aas tilstaaer at have bortlei-

03            et Pladsen søndre Fjeldet kaldet, tilligemed en liden Løkke af den anden Plads til Arne Christian-

04            sen Habberstad paa hans og nuværende Kones Livstid paa efterfølgende Vilkaar, nemlig: 1, Svarer

05            han (?) Huusleie 3de Sp. til (?) Beboen(?), som erlægges inden 14de April først Aar i (?) Penge,

06            hvorimod Han fritages for Dagarbeide hos sine Huusbonder, men Hogstarbeid og Veiarbeide og alle andre offent-

07            lige Udredelser er han forpligtet til. 2. For samme Huusleie tilstaaer ham fri Havn i Aas Marken, tilligemed en li-

08            den indhegnet Hauge(?), som ham skal være tilhørende til saamange Fæcreature, som (?) Plads kan føde(?). 3, Fri Bræn-

09            deveed til sin egen Huusholdning og frit Tømmer til Huusenes(?) Vedligeholdelse, alt etter Udviisning af Gaard-

10            Brugerne. 4. Ingen omløbende B(?) af parløse Personer maa han indtage af: huse(?). 5. Naar (?) Arne Chri-

11            stiansen og hans nuværende Hustru er død, da tilhører dto Plads med paastaaende Huse til daværende Gbnr

12            Bruger til fri Raadighed igjen. Gdn Aas i Ullensager Ptgld d: 16de April 1819. Halvor Aas og Hermann Halvorsen

13            Aas m.p.P. Christopher Kristiansen(?). Halvor Tronsen. Imod ovenstaaende Kontract har jeg, som nærværende B(?)

14            finiarius Intet at erindre, men samtykker fuld(?) (?). Ullensager Pstgrd 😧 (?) 16 Marts paa halve Parc-

15            el No 45 Aas tilhører Ullensager Kirke, og den(?) halve Skov bør findes til Kirkens Reperationer efter næste

16            Dag og (?) Anmærkninger saa maa jeg herved protestere mod denne Nybyggercontract, og in Specie mod Op(?)

17            (?) Ad(?) af S(?) til Tømmer, Brænde og Gjærdefang, som tilhører Øvrigheden at foranstalde udnytende(?)

18            Lensmand(?) og Mænd aarlig. Mostad d: 19de April 1819 Paa min Broder og egne Vegne som Kirkeeier C. Ingier.

 

 

Her er originalteksten (starter midt på venstre side):

https://www.digitalarkivet.no/tl20080626340568

 

På forhånd mange takk 🙂

 

mvh

Marius

Lenke til kommentar
Del på andre sider

På 29.1.2020 den 19.30, Marius Holm Enerud skrev:

05            han (?) Huusleie 3de Sp. til (?) Beboen(?), som erlægges inden 14de April først Aar i (?) Penge,

 

........ til os xx:  Gdns (Gaardens) Beboe ..... i rede Penge (dvs kontant)

 

forkortinga eg gjengir som "xx:" her og lenger nede, det ser ut som "ef:", trur eg må bety "eller", el.noe slikt, men veit ikkje kva ord det er forkorting for.

 

På 29.1.2020 den 19.30, Marius Holm Enerud skrev:

08            den indhegnet Hauge(?), som ham skal være tilhørende til saamange Fæcreature, som (?) Plads kan føde(?). 3, Fri Bræn-

.............. som bte? (= benævnte? eller eit anna ord med likn. betydning?), same forkorting i linje 10 og 11, der du har lest det som "dto"=ditto, men er det rett lesing?

 

NB! "bte", kanskje heller "bemeldte Plads", "bemeldte Arne" i linje 10, "bemeldte Plads "i linje 11

 

 

På 29.1.2020 den 19.30, Marius Holm Enerud skrev:

10            Brugerne. 4. Ingen omløbende B(?) af parløse Personer maa han indtage af: huse(?). 5. Naar (?) Arne Chri-

.... omløbende Betlere xx: parløse .......... indtage xx: huse (gi hus til) ... Naar bte ....

 

På 29.1.2020 den 19.30, Marius Holm Enerud skrev:

13            Aas m.p.P. Christopher Kristiansen(?). Halvor Tronsen. Imod ovenstaaende Kontract har jeg, som nærværende B(?)

14            finiarius Intet at erindre, men samtykker fuld(?) (?). Ullensager Pstgrd 😧 (?) 16 Marts paa halve Parc-

13            Aas m.p.P. Christopher Kristiansen. Halvor Tronsen. Imod ovenstaaende Kontract har jeg, som nærværende Bene

14            ficiarius Intet at erindre, men samtykker fuldkommen deri. Ullensager Pstgrd D :  ut supra.  ? Munthe Da halve Parc-

 

Endret av Richard Johan Natvig
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

På 29.1.2020 den 19.30, Marius Holm Enerud skrev:

15            el No 45 Aas tilhører Ullensager Kirke, og den(?) halve Skov bør findes til Kirkens Reperationer efter næste

16            Dag og (?) Anmærkninger saa maa jeg herved protestere mod denne Nybyggercontract, og in Specie mod Op(?)

 

15            el No 45 Aas tilhører Ullensager Kirke, og dens halve Skov bør findes til Kirkens Reperationer efter norske

16            Lov og ergangne? Anordninger saa maa jeg herved protestere mod denne Nybyggercontract, og in Specie mod Opsidder-

 

På 29.1.2020 den 19.30, Marius Holm Enerud skrev:

17            (?) Ad(?) af S(?) til Tømmer, Brænde og Gjærdefang, som tilhører Øvrigheden at foranstalde udnytende(?)

18            Lensmand(?) og Mænd aarlig. Mostad d: 19de April 1819 Paa min Broder og egne Vegne som Kirkeeier C. Ingier.

 

17            nes Udviisning af Skovhugst til Tømmer, Brænde og Gjærdefang, som tilhører Øvrigheden at foranstalde udviist (?)

18            Lensmand(?) og Mænd aarlig. Mostad d: 19de April 1819 Paa min Broder og egne Vegne som Kirkeeier C. Ingier.

Endret av Richard Johan Natvig
markert forslag med feit skrift
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Tusen takk for mange innspill, og korreksjoner, Richard! 🙂

 

På 1.2.2020 den 10.35, Richard Johan Natvig skrev:

14            ficiarius Intet at erindre, men samtykker fuldkommen deri. Ullensager Pstgrd D :  ut supra.  ? Munthe Da halve Parc-

 

Basert på tidligere kjennskap til en sogenprest  Munthe, tror jeg det skal stå "J. L Munthe". Bokstaven "J" synes jeg ihvertfall at jeg kan tyde.
image.png.38f1939caed65bb0ea54073f723c1a74.png
 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

20 timer siden, Richard Johan Natvig skrev:

17            nes Udviisning af Skovhugst til Tømmer, Brænde og Gjærdefang, som tilhører Øvrigheden at foranstalde udviist (?)

 

Her skal det vel stå "tilkommer" istedet for "tilhører" ..? (at den prikken over ordet betyr at det skal være dobbel "m") ?

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

På 29.1.2020 den 19.30, Marius Holm Enerud skrev:

10            ........ af parløse Personer ............

 

det gjekk opp for meg at "parløse" må vera "pasløse"!

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

På 1.2.2020 den 14.09, Richard Johan Natvig skrev:

18            Lensmand(?) og Mænd aarlig. Mostad d: 19de April 1819 Paa min Broder og egne Vegne som Kirkeeier C. Ingier.

 

Kan det stå "Lovsmænd og Mænd aarlig" ? Høres jo litt merkelig ut. Er også veldig usikker på siste ord i 17. linje.

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

 

Hmmm

 

17            nes Udviisning af Skovhugst til Tømmer, Brænde og Gjærdefang, som tilkommer Øvrigheden at foranstalde udviist ved

18            Lensmand(?) og Mænd aarlig. Mostad d: 19de April 1819 Paa min Broder og egne Vegne som Kirkeeier C. Ingier.

 

Poenget er vel at det er øvrigheita ved lensmannen (dersom det er det det står, eg trur det) som er den som skal oversjå tømmerhogsten i denne skogen, og gjer det årleg. Men kven desse "Mænd" er forstår eg ikkje, andre øvrigheitspersonar må det vel vera.

 

Tillegg: "foranstalde" skal vera "foranstalte", dvs.: skogshogsten tilkjem øvrigheita å disponera, ved lensmann osv., 

Endret av Richard Johan Natvig
tillegg
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

9 timer siden, Richard Johan Natvig skrev:

 

Hmmm

 

17            nes Udviisning af Skovhugst til Tømmer, Brænde og Gjærdefang, som tilkommer Øvrigheden at foranstalde udviist ved

18            Lensmand(?) og Mænd aarlig. Mostad d: 19de April 1819 Paa min Broder og egne Vegne som Kirkeeier C. Ingier.

 

Poenget er vel at det er øvrigheita ved lensmannen (dersom det er det det står, eg trur det) som er den som skal oversjå tømmerhogsten i denne skogen, og gjer det årleg. Men kven desse "Mænd" er forstår eg ikkje, andre øvrigheitspersonar må det vel vera.

 

Tillegg: "foranstalde" skal vera "foranstalte", dvs.: skogshogsten tilkjem øvrigheita å disponera, ved lensmann osv., 

 

Tillegg: googlesøk på "Lensmand og Mænd" gir fleire treff, ser ut til å vera eit fast uttrykk i slike og liknande rettsdokument, "Mænd" er kanskje underforstått eidssvorne menn?

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.