Gå til innhold
Arkivverket

Tyding av bykselbrev, 25051814


Marius Holm Enerud
 Del

Recommended Posts

Heisan,

 

Her har jeg kommet over en veldig vanskelig tekst (synes jeg!) der jeg trenger hjelp fra ekspertene her på forumene.

Jeg føler det blir en del gjetting og synsing og jeg sliter med å få en sammenheng i setningene.

 

Her er det jeg har tydet/gjettet:

 

01          Læst Byxelbrev No 2. Jeg Jacob Lund Munthe,  Sognepræst til Ullensager Pgd

02          gjør vitterligt at have af det aller naadigst beneficerede (?)gods bordtbyxlet

03          en ¼ Deel i Gaarden Aas for i Sognet(?) af Skyld 13 3/7 Ldr Tunge med (?)

04          Smør til (?)lagte (?) Gulbrand Torgersen Lund, da Leiliending Engebret Nielsen Sørum(?)

05          haver(?) godvillig afstaadt ham denne sin(?) Gaardpart , altsaa (?) og bruger bli –

06          Gulbrand Torgersen med Hustrud hvem Gaardpart saalænge de lever, saa det (?)

07          (?) de andre (?) Opsittere er foreskrevet(?) i stedet for Skyld (?)

08          eftergivne,som Oplyst ved og (?) til at hugge det nødvendige Brænde til Ind-

09          (?) , og for næsten (?) Leilendingers Pligt, at svare de (?)

10          Landskyld og (?) i ret Tid, (?) holder (?) i Aabe(?) Stand, er det i St(?)

11          higger eller lade hugge uden Vedkommendes Samtykke; da han i manglende Ret

12          har sin Byxelret (?) ligesom og den i Kristian Halvorsen  Byxel(?9 under 8de

13          August 1805 indførte (?) for igjentages og bekræftes (?) forbeholder sig

14          frii lendighed(?) over den under Gden beliggende Plads Ikornrud til at anskaffe og udsage(?)

15          Huusmanden derpaa naar han finder det fornødent. Til Bekræftelse (?)paa ud-

16          steder dette med Byxelbrev som er af lige Indhold og paa lige (?)ngel (?) med den

17          mig givne (?) , under min Haand  og Segl – da jeg har modtaget Lovlige Byxelpenge

18          og der er Lovet 6 (?) til Xstiania (?) og til (?) betalt 1 (?)

19          (?) Ullensager Præstegd den 25de Mai 1814. J. L. Munthe _

 

Her er originalteksten (starter nederst på høyre side)

https://www.digitalarkivet.no/tl20080626340135

 

På forhånd tusen takk 🙂

 

mvh

Marius

Lenke til kommentar
Del på andre sider

På 29.1.2020 den 21.17, Marius Holm Enerud skrev:

10          Landskyld og (?) i ret Tid, (?) holder (?) i Aabe(?) Stand, er det i St(?)

 

Her skal det vel stå "Skoven" sist i setningen?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Veldig dårlig lesekvalitet på denne skanninga, men noen av mine forslag er kanskje riktige:

 

01          Læst Byxelbrev No 2. Jeg Jacob Lund Munthe,  Sognepræst til Ullensager Pgd

02          gjør vitterligt at have af det aller naadigst beneficerede Mensal gods bordtbyxlet

03          en ¼ Deel i Gaarden Aas her i Sognet af Skyld 13 3/7 Ldr Tunge med (?)

04          Smør til vellagte (?) Gulbrand Torgersen Lund, da Leiliending Engebret Nielsen Sørum(?)

05          haver godvillig afstaaet ham denne sin Gaardpart , altsaa nyder og bruger bte [bemeldte]

06          Gulbrand Torgersen med Hustrue samme(?) Gaardpart saalænge de lever, paa det Vilkaar at

07          han ligesom de andre Gdens Opsittere er foreskrevet at i stedet for Skyld som ham (?)

08          eftergives, har Opsyn med og hielper til at hugge det nødvendige Brænde til Præ-

09          te(?) , og for ræsten efterkommer Leilendingers Pligt, at svare de Kongl. Skatter samt

10          Landskyld og Holding i rette Tid, forbedrer Jorden, holder Husene i Aabodsfrie Stand, intet i Skoven

11          hugger eller lade hugge uden Vedkommendes Samtykke; da han i manglende Ret

12          har sin Byxelret forbrudt ligesom og den i Kristian Halvorsen  Byxelseddel under 8de

13          August 1805 indførte Clausul for igjentages og bekræftes (?) forbeholder sig

14          frii Raadighed over den under Gden beliggende Plads Ikornrud til at ansætte og udsige

15          Huusmanden derpaa naar han finder det fornødent. Til Bekræftelse herpaa ud-

16          stedes dette mit Byxelbrev som er af lige Indhold og paa lige (?) Stempel Papir med den

17          mig givne Revers , under min Haand  og Segl – da jeg har modtaget Lovlige Byxelpenge

18          og der er Lovet 6 (?) til Xstiania Waisenhuus og til Sognets Fattigcasse betalt 1 (?)

19          (?) Ullensager Præstegd den 25de Mai 1814. J. L. Munthe _

  • Liker 1
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

11 timer siden, Aud Sandbu skrev:

det nødvendige Brænde til Præ-

09          te(?) ,

Brænde til Præstegaarden?

 

11 timer siden, Aud Sandbu skrev:

13          August 1805 indførte Clausul for igjentages og bekræftes (?) forbeholder sig

...Clausul her igjentages og bekræftes at Beneficiarius forbeholder sig

  • Liker 1
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

12 timer siden, Aud Sandbu skrev:

07          han ligesom de andre Gdens Opsittere er foreskrevet at i stedet for Skyld som ham (?)

 

Kan henda det skal stå "Skyld", her, sjølv om det (for meg) ser ut som "Skyd", men uansett: det står noe meir etter "Sky(l)d" og før "som ham", som eg ikkje klarer å gi meining.

  • Liker 1
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

 

4 timer siden, Richard Johan Natvig skrev:

 

Kan henda det skal stå "Skyld", her, sjølv om det (for meg) ser ut som "Skyd", men uansett: det står noe meir etter "Sky(l)d" og før "som ham", som eg ikkje klarer å gi meining.

 

Bygselsetelen utstedd til Engebreth Nielsen Sørum er noko lettare å lese, og der står det slik eg les det:

 

.... i Stæden for Skyden, som kan eftergives  .....

 

Det er vel meint Skylden sjølv om det er skrive Skyden, eller skal det vera eit heilt anna ord?

 

SAO, Øvre Romerike sorenskriveri, G/Gb/L0006c: Pantebok nr. 6c, 1812-1820, s. 625
Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/tl20080626340131

 

 

 

  • Liker 1
  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

8 timer siden, Aud Sandbu skrev:

Det er vel meint Skylden sjølv om det er skrive Skyden, eller skal det vera eit heilt anna ord?

Eg trur du har rett i at det må vera "Skyld" som er blitt feilskrive.

 

Men eg står stadig like fast med det som kjem etter "Skyld", her:

image.png.4f74deb4d6c10621e3a2cf629638e916.png

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 time siden, Richard Johan Natvig skrev:

Eg trur du har rett i at det må vera "Skyld" som er blitt feilskrive.

 

Men eg står stadig like fast med det som kjem etter "Skyld", her:

image.png.4f74deb4d6c10621e3a2cf629638e916.png

 

Nå skal jeg være forsiktig med å overprøve "ekspertene" her, men kan det stå "Sky(l)d til ham som ...."

 

Jeg synes nemlig første bokstav i siste ordet i setningen ligner mer enn "s" enn en "h"

Lenke til kommentar
Del på andre sider

10 timer siden, Aud Sandbu skrev:

 

 

Bygselsetelen utstedd til Engebreth Nielsen Sørum er noko lettare å lese, og der står det slik eg les det:

 

.... i Stæden for Skyden, som kan eftergives  .....

 

Det er vel meint Skylden sjølv om det er skrive Skyden, eller skal det vera eit heilt anna ord?

 

SAO, Øvre Romerike sorenskriveri, G/Gb/L0006c: Pantebok nr. 6c, 1812-1820, s. 625
Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/tl20080626340131

 

 

 

 

Nå fikk jeg et nyttt, veldig interessant bykselbrev å tyde!  Denne ser ut til også å ha bedre "trykk" og kanskje lettere å se de tynnere strekene.

Til info, jeg er nemlig involvert i et husmannsprosjekt der jeg prøver å samle og tyde mange husmanskontrakter, bykselbrev osv.

Det er derfor jeg "tapetserer" forumet med tekster.

 

Takk Aud! 🙂

Lenke til kommentar
Del på andre sider

11 timer siden, Marius Holm Enerud skrev:

 

Nå skal jeg være forsiktig med å overprøve "ekspertene" her, men kan det stå "Sky(l)d til ham som ...."

 

Jeg synes nemlig første bokstav i siste ordet i setningen ligner mer enn "s" enn en "h"

Eg ser på meg sjøl som lærling, men prøver på svar:

image.png.4f74deb4d6c10621e3a2cf629638e916.png

Eg klarer ikkje å lesa det vanskelege ordet etter "Sky[l]d" som "til", og det neste ordet meiner eg startar med "s", jf. den vesle krøllen på toppen, så vidt synleg, og første bokstav i siste ordet liknar for meg mest på ein "h". Auds tolking gir også best meining når du ser på heile setninga, og tilsvarande setning i det andre byksledokumentet ho fann (der eg trur "kan" skal lesast som "ham")

 

På 3.2.2020 den 21.03, Aud Sandbu skrev:

04          Smør til vellagte (?) Gulbrand Torgersen Lund, da Leiliending Engebret Nielsen Sørum(?)

"vellagte" skal vera "velagte" (jf. https://ordnet.dk/ods/ordbog?query=velagt). Oftast står det "velagte Mand", men er det dét det står her?

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Finner vi noe ut mer av linje 3 (skylden)?

 

På 29.1.2020 den 21.17, Marius Holm Enerud skrev:

03          en ¼ Deel i Gaarden Aas for i Sognet(?) af Skyld 13 3/7 Ldr Tunge med (?)

 

Jeg ser i den andre teksten som Aud fant at det står noe lignende:
image.png.bf3fd3ad3f17c4ecd26f33038fac6c6f.png
 

Kan dette hjelpe oss å tyde denne teksten?

 

 

 

mvh

Marius

Lenke til kommentar
Del på andre sider

På 3.2.2020 den 21.03, Aud Sandbu skrev:

06          Gulbrand Torgersen med Hustrue samme(?) Gaardpart saalænge de lever, paa det Vilkaar at

 

Dette er kanskje bare en detalj, men synes det skal stå en ";" imellom "Vilkaar" og "at" .?

Lenke til kommentar
Del på andre sider

13 timer siden, Marius Holm Enerud skrev:

Jeg ser i den andre teksten som Aud fant at det står noe lignende:
image.png.bf3fd3ad3f17c4ecd26f33038fac6c6f.png
Kan dette hjelpe oss å tyde denne teksten?

 

13 timer siden, Marius Holm Enerud skrev:

 

På 29.1.2020 den 21.17, Marius Holm Enerud skrev:

03          en ¼ Deel i Gaarden Aas for i Sognet(?) af Skyld 13 3/7 Ldr Tunge med (?)

 

 

Mål og vekt forkortingar har eg dårleg kontroll med, men reknar med at det på begge plassar skal stå 13 3/4 Pund Tunge 9 Merker Smør. Kanskje andre kan hjelpa?

 

13 timer siden, Marius Holm Enerud skrev:

Står det egentlig "samme" her?

 

image.thumb.png.b35ed7f6aa86b0a7e39ae39ce10ec3b2.png

 

Eg meiner det står "same", skrivaren kan ha gløymt å setta til fordoblingsteiknet over m'en.

 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

han ligesom de andre Gdens Opsittere er foreskrevet at i stedet for Skydsen som ham 

08          eftergives, har Opsyn med og hielper til at hugge det nødvendige Brænde til Præ-

09          tegaarden , og for ræsten efterkommer Leilendingers Pligt, at svare de Kongl. Skatter samt

 

18          og der er Lovet 6 (?) til Xstiania Waisenhuus og til Sognets Fattigcasse betalt 1 rbd

19          S. V.  Ullensager Præstegd den 25de Mai 1814. J. L. Munthe _

Endret av Gunnar Sigdestad
  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.