Gå til innhold
Arkivverket

Huusmandscontract 1858


Marius Holm Enerud
 Del

Recommended Posts

Heisan,

 

Jeg har tydet en husmannskontrakt der jeg har en del problemer med å tyde spesifikke ord.

Flott om noen kan hjelpe meg litt på vei 🙂

(Jeg har markert de ordene jeg er usikker på med spørsmålstegn.)

 

Her er teksten jeg har så langt:

 

 

01           No 1 Huusmandscontract: Underskrevne Sorenskriver Borchsenius overdrager herved den under

02           min Gaard Plogstad i Ullensager Præstegjeld liggende Plads Steen, efter

03           dens nuværende Indhegninger til midlertidig(?) Brug og Beboelse fra 14de

04           f: Mdr. af Ole Nilsen og hans Kone Marie Christoffersdatter paa følgende Vilkaar. 1. Bemeldte

05           Huusmand erholder af mig Plaughæste, som behøves(?) aarligen til Pladsens Drift for 1 Spd om

06           Aaret, og leverer jeg Redskaber, Fourage til Hæstene og, naar det udfordres, Plaugkarl

07           hvilken sidste i saa Fald Huusmanden kostholder under dette Arbeide. 2, Han nyder Havn paa Hagen

08           lik(?) til en Koe for 1 Spc aarlig. 3, Ligeledes nyder han, ogsaa for 1 Spc om Aaret, efter

09           Udviisning af mig, aarligen paa Hagen 5 – fem – almindelige store Las Langveed, hvilke han

10           selv oplægger i behørig(?) Tid om Sommeren, dog skal denne Veed blot tages/lages(?) af T(?), Træk(?) eller Vind-

11           fald, hvilket, som sagt, jeg udviser ham. Til(?) Hjælp til Sommerveed tilades (?) det ham

12           derhos uden anden(?) Betaling, ogsaa paa Hagen at raske(?) nedfalden Qvist og gamle

13           Stubber, men intet Andet, saaledes at til A(?) at det  i dette Punktum Om(?)-

14           handlede(?) Intet maa hugges med Øxe.  4, I Huusleie eller Afgift betaler han endvidere

15           aarligen 2 Spd, og bemerker, at Pladsens Huse tilhører Gaarden, hvis Eier altsaa har

16           at vedligeholde den. Dog udfører Huusmanden selv, uden Betaling, forefaldende

17           Smaareperationer, mod at Eieren dertil leverer de fornødne Materialier.(?)

18           5, Han er pligtig til selv eller ved en dygtig Karl at forrette all forefaldende Arbeide

19           her og(?) for Husbonden,  naar forlanges, mod Betaling, hvilken ligvideres i, Hvad

20           Huusmanden har at svare, af 12 s. daglig om Sommeren og 10 s. daglig om Vinteren paa

21           Huusbondens Kost, og møder han til behørig Tid om Morgenen. Hans Kone

22           udfører derhos(?) ogsaa det Arbeide hos Huusbonden, som han maatte ønske, mod(?) derhos(?)

23           at nyde(?) den Betaling, der gaaer og gjælder for Fremmede. 6. Huusmanden har selv den

24           Betaling at holde vedlige G(?) rundtom Pladsen, imod at han dertil lager

25           de først fornødne Materialier, efter Udviisning paa Hagen. 7 Det Korn af

26           Havre og Byg, som Huusmanden til eget Behov nødvendig maatte til(?) at

27           kjøbe, erholder han for Huusbonden, forsaavidt denne, uden Samme, kan

28           afsee det, for en Betaling af respektive 1 Spc 12 s. og 2 Sps pr Tønde, dog kun til

29           Afdrag paa Aarets(?) Løbende Arbeidspænge. 8. Naar Huusbonden, hvortil ham

30           herved forbeholder sig Ret, opsiger Huusmanden a(?) 28 Septbr, er Sidsnævnte

31           forpligted til at fraflytte og ryddiggjøre Pladsen til første Faredag det paafølgen-

32           de Aar, uden Tvang af Udkastelse paa Huusmandens Bekostning. 9. Huusmanden

33           bruger Pladsen forsvarligen, han maa ikke afføre Høi eller Halm, og han

34           paalægges at iagttage al mulig Forsiktighed i Bruget af Ild (?) og Lys.

35           10. Huusmanden og Kone have ellers ialt at opføre sig saalædes, som Lovg(?)

36           ningen fordrer. Forestaaende bekræftes herved med min Underskrift, med Til-

37           førende(?), at Huusmanden heraf er leveret et Exemplar. Plogstad den 24de

38           Mai 1858. Borchsenius. Forestaaende oplæste Forpligtelser vedtages til Opfyl-

39           delse i alle Dele ved min Underskrift i Vidners Overvær. Datum ut

40           supra. Ole Nilsen. Til Vitterlighed med Bevidnelse, at Contrakten er oplæst

41           for Ole Nilsen: O Laursen. P(?) Lie.

 

 

Her er link til originalteksten (starter øverst til venstre):

https://www.digitalarkivet.no/tl20080707370449

 

På forhånd mange takk!

 

 

mvh

Marius H. Enerud

Lenke til kommentar
Del på andre sider

På 15.3.2020 den 11.51, Marius Holm Enerud skrev:

13           Stubber, men intet Andet, saaledes at til A(?) at det

...at til Annammelse af ..

På 15.3.2020 den 11.51, Marius Holm Enerud skrev:

24           Betaling at holde vedlige G(?) rundtom Pladsen

... Gjærderne? 

På 15.3.2020 den 11.51, Marius Holm Enerud skrev:

30           herved forbeholder sig Ret, opsiger Huusmanden a(?) 28 Septbr

... inden?

På 15.3.2020 den 11.51, Marius Holm Enerud skrev:

34           paalægges at iagttage al mulig Forsiktighed i Bruget af Ild (?) og Lys

af Ild af og (af stroke over, trur eg)

På 15.3.2020 den 11.51, Marius Holm Enerud skrev:

35           10. Huusmanden og Kone have ellers ialt at opføre sig saalædes, som Lovg(?)

det ville passa med Lovgiv-[ningen]

På 15.3.2020 den 11.51, Marius Holm Enerud skrev:

41           for Ole Nilsen: O Laursen. P(?) Lie.

S. Lie, trur eg.

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

18 timer siden, Marius Holm Enerud skrev:
18 timer siden, Marius Holm Enerud skrev:

 

 

 

Oioi Marius – du gir deg selv noen oppgaver . . . !  Men det er jo som jeg skulle gjort det selv 🙂  Har jo holdt på en god stund og uhemmet brukt forumet som en slags privatskole for å stadig prøve å bli ihvertfall noenlunde god på gotisk. 

Blir imidlertid mer enn en anelse misunnelig, for din læringskurve synes å være uhorvelig bratt (i betydningen: Du lærer kjapt) – i motsetning til min mer bedagelig anlagte bue. 😉 Så det er med megen forsiktighet jeg forsøker meg på følgende. (Mine forslag og kommentarer i fet skrift

Og formateringen er som vanlig helt ‹ute›. Nå mer enn noensinne. Lar seg ikke reparere, trass i gjentagne og iherdige anstrengelser. Tror jeg tørner, men håper allikevel det lar seg forstå.

 

01           No 1 Huusmandscontract: Underskrevne Sorenskriver Borchsenius overdrager herved den under

02           min Gaard Plogstad i Ullensager Præstegjeld liggende Plads Steen, efter

03           dens nuværende Indhegninger til midlertidig (ja) Brug og Beboelse fra 14de

04           f: Mdr. af Ole Nilsen og hans Kone Marie Christoffersdatter paa følgende Vilkaar. 1. Bemeldte

05           Huusmand erholdes af mig Plaughæste, [muligens «Plougheste» (som ikke har den ringeste betydning for        forståelsen :-)] som behøves [tror du har rett] om Aaret til Pladsens Drift for 1 Spd om

06           Aaret, og leverer jeg Redskaber, Fourage til Hæstene og, naar det udfordres, Plaugkarl

07           hvilken sidste i saa Fald Huusmanden kostholder under dette Arbeide. 2, Han nyder Havn paa Hagen

08          [er her to ord overstrøket?]  til een Koe for 1 Spc aarlig. 3, Ligeledes nyder han, ogsaa for 1 Spc om Aaret, efter

09           Udviisning af mig, aarligen paa Hagen 5 – fem – almindelige store Læs Langveed, hvilke han

10           selv oplægger i behørig(ja) Tid om Sommeren, dog skal denne Veed blot tages/lages(tja) af T(?), Træk(?) [–mener jeg har       vært borti denne ‹kombinasjonen› før, uten å finne ut av den.] eller Vind-

11           fald, hvilket, som sagt, jeg udviser ham. Til(ja) Hjælp til Sommerveed tilades (ja) det ham

12           derhos uden anden(ja) Betaling, ogsaa paa Hagen at raske(tror dét) nedfalden Qvist og gamle

13           Stubber, men intet Andet, saaledes at til Annammelse af det  i dette Punktum Om(tror dét)-

14           handlede(har fortsatt troen) Intet maa hugges med Øxe.  4, I Huusleie eller Afgift betaler han endvidere

15           aarligen 2 Spd, og bemærker, at Pladsens Huse tilhøre[uten«r»] Gaarden, hvis Eier altsaa har

16           at vedligeholde den. Dog udfører Huusmanden selv, uden Betaling, forefaldende

17           Smaareperationer, mod at Eieren dertil leverer de fornødne Materialier(utfra konteksten vil jeg si «Ja»)

18           5, Han er pligtig til selv eller ved en dygtig Karl at forrette all forefaldende Arbeide

19           her og(ja, trur eg– kontekst) for Husbonden,  naar forlanges, mod Betaling, hvilken ligvideres i, Hvad

20           Huusmanden har at svare, af 12 s. daglig om Sommeren og 10 s. daglig om Vinteren paa

21           Huusbondens Kost, og [overstrøket?] møder han til behørig Tid om Morgenen. Hans Kone

22           udfører derhos(tror dét) ogsaa det Arbeide hos Huusbonden, som han maatte ønske, mod(ja )derfor(?)

23           at nyde(tror dét) den Betaling, der gaaer og gjælder for Fremmede. [hva i alle dager betyr det foregående? Kan det   være Fremmøde?] 6. Huusmanden har selv uden

24           Betaling at holde vedlige Gjærderne rundtom Pladsen, imod at han dertil tager

25           de høyst fornødne Materialier, efter Udviisning paa Hagen. 7 Det Koren af

26           Havre og Byg, som Huusmanden til eget Behov nødvendig maatte tiltrænge at

27           kjøbe, erholder han for Huusbonden, forsaavidt denne, uden Samme[tror ikke dét er ordet, men hverken ser eller gjetter meg til noe bedre], kan

28           afsee det, for en Betaling af respektive 1 Spc 12 s. og 2 Sps pr Tønde, dog kun til

29           Afdrag paa Aarets(tror du har rett) Løbende Arbeidspænge. 8. Naar Huusbonden, hvortil han

30           herved forbeholder sig Ret, opsiger Huusmanden inden 28 Septbr, er Sidsnævnte

31           forpligted til at fraflytte og ryddiggjøre [ser ingen «y»– reddiggjøre? ‹Making ready›?;-)] Pladsen til første Faredag det paafølgen-

32           de Aar, uden Tvang af Udkastelse paa Huusmandens Bekostning. 9. Huusmanden

33           bruger Pladsen forsvarligen, han maa ikke afføre Høi eller Halm, og han og hans

34           Kone[overstrøket/underprikket] paalægges at iagttage al mulig Forsiktighed i Brugen af Ild af og Lys.

35           10. Huusmanden og Kone have ellers ialt at opføre sig saalædes, som Lovgiv-

36           ningen fordrer. Forestaaende bekræftes herved med min Underskrift, med Til-

37           føiende, at Huusmanden heraf er leveret et Exemplar. Plogstad den 24de

38           Mai 1858. Borchsenius. Forestaaende oplæste Forpligtelser vedtages til Opfyl-

39           delse i alle Dele ved min Underskrift i Vidners Overvær. Datum ut

40           supra. Ole Nilsen. Til Vitterlighed med Bevidnelse, at Contrakten er oplæst

41           for Ole Nilsen: O Laursen. P(vetikke) Lie.

 

 

Mvh

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

1 time siden, Even Stormoen skrev:

 

 

Oioi Marius – du gir deg selv noen oppgaver . . . !  Men det er jo som jeg skulle gjort det selv 🙂  Har jo holdt på en god stund og uhemmet brukt forumet som en slags privatskole for å stadig prøve å bli ihvertfall noenlunde god på gotisk. 

Blir imidlertid mer enn en anelse misunnelig, for din læringskurve synes å være uhorvelig bratt (i betydningen: Du lærer kjapt) – i motsetning til min mer bedagelig anlagte bue. 😉 Så det er med megen forsiktighet jeg forsøker meg på følgende. (Mine forslag og kommentarer i fet skrift

Og formateringen er som vanlig helt ‹ute›. Nå mer enn noensinne. Lar seg ikke reparere, trass i gjentagne og iherdige anstrengelser. Tror jeg tørner, men håper allikevel det lar seg forstå.

 

01           No 1 Huusmandscontract: Underskrevne Sorenskriver Borchsenius overdrager herved den under

02           min Gaard Plogstad i Ullensager Præstegjeld liggende Plads Steen, efter

03           dens nuværende Indhegninger til midlertidig (ja) Brug og Beboelse fra 14de

04           f: Mdr. af Ole Nilsen og hans Kone Marie Christoffersdatter paa følgende Vilkaar. 1. Bemeldte

05           Huusmand erholdes af mig Plaughæste, [muligens «Plougheste» (som ikke har den ringeste betydning for        forståelsen :-)] som behøves [tror du har rett] om Aaret til Pladsens Drift for 1 Spd om

06           Aaret, og leverer jeg Redskaber, Fourage til Hæstene og, naar det udfordres, Plaugkarl

07           hvilken sidste i saa Fald Huusmanden kostholder under dette Arbeide. 2, Han nyder Havn paa Hagen

08          [er her to ord overstrøket?]  til een Koe for 1 Spc aarlig. 3, Ligeledes nyder han, ogsaa for 1 Spc om Aaret, efter

09           Udviisning af mig, aarligen paa Hagen 5 – fem – almindelige store Læs Langveed, hvilke han

10           selv oplægger i behørig(ja) Tid om Sommeren, dog skal denne Veed blot tages/lages(tja) af T(?), Træk(?) [–mener jeg har       vært borti denne ‹kombinasjonen› før, uten å finne ut av den.] eller Vind-

11           fald, hvilket, som sagt, jeg udviser ham. Til(ja) Hjælp til Sommerveed tilades (ja) det ham

12           derhos uden anden(ja) Betaling, ogsaa paa Hagen at raske(tror dét) nedfalden Qvist og gamle

13           Stubber, men intet Andet, saaledes at til Annammelse af det  i dette Punktum Om(tror dét)-

14           handlede(har fortsatt troen) Intet maa hugges med Øxe.  4, I Huusleie eller Afgift betaler han endvidere

15           aarligen 2 Spd, og bemærker, at Pladsens Huse tilhøre[uten«r»] Gaarden, hvis Eier altsaa har

16           at vedligeholde den. Dog udfører Huusmanden selv, uden Betaling, forefaldende

17           Smaareperationer, mod at Eieren dertil leverer de fornødne Materialier(utfra konteksten vil jeg si «Ja»)

18           5, Han er pligtig til selv eller ved en dygtig Karl at forrette all forefaldende Arbeide

19           her og(ja, trur eg– kontekst) for Husbonden,  naar forlanges, mod Betaling, hvilken ligvideres i, Hvad

20           Huusmanden har at svare, af 12 s. daglig om Sommeren og 10 s. daglig om Vinteren paa

21           Huusbondens Kost, og [overstrøket?] møder han til behørig Tid om Morgenen. Hans Kone

22           udfører derhos(tror dét) ogsaa det Arbeide hos Huusbonden, som han maatte ønske, mod(ja )derfor(?)

23           at nyde(tror dét) den Betaling, der gaaer og gjælder for Fremmede. [hva i alle dager betyr det foregående? Kan det   være Fremmøde?] 6. Huusmanden har selv uden

24           Betaling at holde vedlige Gjærderne rundtom Pladsen, imod at han dertil tager

25           de høyst fornødne Materialier, efter Udviisning paa Hagen. 7 Det Koren af

26           Havre og Byg, som Huusmanden til eget Behov nødvendig maatte tiltrænge at

27           kjøbe, erholder han for Huusbonden, forsaavidt denne, uden Samme[tror ikke dét er ordet, men hverken ser eller gjetter meg til noe bedre], kan

28           afsee det, for en Betaling af respektive 1 Spc 12 s. og 2 Sps pr Tønde, dog kun til

29           Afdrag paa Aarets(tror du har rett) Løbende Arbeidspænge. 8. Naar Huusbonden, hvortil han

30           herved forbeholder sig Ret, opsiger Huusmanden inden 28 Septbr, er Sidsnævnte

31           forpligted til at fraflytte og ryddiggjøre [ser ingen «y»– reddiggjøre? ‹Making ready›?;-)] Pladsen til første Faredag det paafølgen-

32           de Aar, uden Tvang af Udkastelse paa Huusmandens Bekostning. 9. Huusmanden

33           bruger Pladsen forsvarligen, han maa ikke afføre Høi eller Halm, og han og hans

34           Kone[overstrøket/underprikket] paalægges at iagttage al mulig Forsiktighed i Brugen af Ild af og Lys.

35           10. Huusmanden og Kone have ellers ialt at opføre sig saalædes, som Lovgiv-

36           ningen fordrer. Forestaaende bekræftes herved med min Underskrift, med Til-

37           føiende, at Huusmanden heraf er leveret et Exemplar. Plogstad den 24de

38           Mai 1858. Borchsenius. Forestaaende oplæste Forpligtelser vedtages til Opfyl-

39           delse i alle Dele ved min Underskrift i Vidners Overvær. Datum ut

40           supra. Ole Nilsen. Til Vitterlighed med Bevidnelse, at Contrakten er oplæst

41           for Ole Nilsen: O Laursen. P(vetikke) Lie.

 

 

Mvh

 

Takk for veldig god hjelp (igjen) og hyggelige ord, Even! 🙂

 

Det er godt å få bekreftet fra andre at man tross alt har en progresjon. Jeg har påtatt meg jobben med å tyde en rekke tekster til et husmannsprosjekt, så derfor blir det en hel del tekster å gå igjennom. Dessverre krever både jobb, barn og Corona-virus sitt - slik at jeg ikke har så mye fritid til å sitte med dette som jeg skulle ønsket. Det blir litt på-og-av. Derfor er det veldig flott å se at du, Richard og de andre "hjelperne" utrettelig bistår meg med smått og stort. Uten den hjelpen hadde det ikke vært så gøy å gitt fra seg tekster med mange huller og spørsmålstegn 🙂

 

Formateringsproblemet har jeg også slitt mye med... Kan det hjelpe å skrive inn teksten i Word først (med en liten skriftstørrelse) og deretter lime inn her..?

 

mvh

Marius

 

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

4 timer siden, Richard Johan Natvig skrev:

...at til Annammelse af ..

... Gjærderne? 

... inden?

af Ild af og (af stroke over, trur eg)

det ville passa med Lovgiv-[ningen]

S. Lie, trur eg.

 

Takk for hjelpen, Richard!

Lenke til kommentar
Del på andre sider

På 15.3.2020 den 11.51, Marius Holm Enerud skrev:

27           kjøbe, erholder han for Huusbonden, forsaavidt denne, uden Samme, kan

 

Her tror jeg det skal stå "erholder han hos Huusbonden"

Lenke til kommentar
Del på andre sider

10 timer siden, Marius Holm Enerud skrev:

 

Her tror jeg det skal stå "erholder han hos Huusbonden"

 

enig, og vidare står det kanskje: "forsaavidt denne, uden Savn, kan [avsee det]

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.