Gå til innhold
Arkivverket

Kontrakt, 14 mars 1838


Marius Holm Enerud
 Del

Recommended Posts

Heisan,

 

Jeg har tydet en kontrakt fra 1838 men trenger hjelp til noen uklare ord (markert med spørsmålstegn)

Flott om noen har innspill her.

 

Her er teksten som er tydet:

 

01     Contract. Herved overlader jeg til Gulbrand Christophersen en i min saakaldte

02   Mark beliggende Eiendom af Navn Sørlie, til frii Dispositi-

03   on imod en aarlig Afgivt, som blir efteranføre(?). Bemeldte

04   Eiendom skal Gulbrand beholde paa sin og sin nuværen-

05   de Kones Levetid saasandt han kan svare den (?)

06   Afgift. 1. At svare i Aarlig afgivt den Summe 6 Spd, er sex Dalere Papirspecies, men bemærkes, at for

07   Aaret 1835 blot 3 Spd er tre Speciedlr. 2. At Gulbrand tillige hans Kone skal

08   forrette Arbeid hos mig til hvad Tid som jeg forlanger og til hvad Arbeid

09   som jeg forlanger som de kan , imod at de erholder den Betaling som

10   de kan have hos enhver Aa(?). 3. At Gulbrand herved paatager sig at holde

11   Gjærde om den nuværende Hæstebraate paa den Maade, at saasnart som

12   jeg tager mine Creature Hjem paa  Høstparten, skal Gulbrand tilkomme Hav-

13   nen(?). _ 4. Gulbrand skal ikke have Tilladelse til at indtage nogen Inderst

14   uden min Tilladelse og aldrig huse (?) nogen af de saakaldte Strøifere. 5.

16   At Gulbrand skal have Tilladelse til erholde Sommerved af Stubber og øvrigt

17   som findes paa min, i Marken beliggende Eiendom, men det bemær-

18   kes at de ikke tager Noget i mine nærliggende(?) Rødninger. 6. Gul-

19   brand skal tilkomme Sommerhavn til de Kreature som fødes paa Pladsen.

20   7. Gulbrand tilkommer Jordtag i Marken i Nærheden af den berørte Eiendom,

21   men efter Udviisning. 8. Gjærdefang til den omhandlede Eiendom

22   skal erholdes i min Skov. Denne foreskrevne Kontrakt er jeg un-

23   (?) skrevne, Gulbrand Christophersen, villig til at modtage og efter-

24   leve i alle Tilfælde som kan bekræftes med min Underskrivt, og de Vid-

25   ners Underskrivt. Randbye den 4de Marts 1835. Gulbrand Christophersen m.

26   p. P: Til Vitterl. Overjæger H: Wang. Halvor Amundsen Randbye mpP.

27   At den foranskrevne Kontrakt og Eiendom er af mig underskrevne

28   Lars Engebretsen Randbye overl(?), kan herved bekræftes. L. Randbye. _

 

Her er link til originalteksten (starter midt på høyre side):

https://www.digitalarkivet.no/tl20080707310415

 

 

På forhånd mange takk! 🙂

 

mvh

Marius

 

 

Lenke til kommentar
Del på andre sider

Ikkje lett, dette:

 

 

 

03   on imod en aarlig Afgivt, som blir efteranføre(?). ... Ja det står vel det. Meinte skrivaren "som blir efteranførte", ?  Forresten: "een", ikkje "en"

 

 

 

05   de Kones Levetid saasandt han kan svare den (?)   ... ?

 

 

 

10   de kan have hos enhver Aa(?). ... "Aandre", feilskriving for "andre" ?

 

12   jeg tager mine Creature Hjem paa  Høstparten, skal Gulbrand tilkomme Hav-

13   nen(?).  ja

 

14   uden min Tilladelse og aldrig huse (?) ... ja det må det vel vera

 

16   At Gulbrand skal have Tilladelse til erholde Sommerved af Stubber og øvrigt .... ikkje "øvrigt" men "Qvist", trur eg.

 

18   kes at de ikke tager Noget i mine nærliggende(?) Rødninger.    .... ja

 

21   men efter Udviisning.  .... pirk: "Udvisning" 

 

22   skal erholdes i min Skov. Denne foreskrevne Kontrakt er jeg un-

23   (?) skrevne, ... skrivaren skreiv først "un-dertegnede" og korrigerte til "un-der skrevne" ?

 

28   Lars Engebretsen Randbye overl(?),  ... det forstår eg ikkje.

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

?

05   de Kones Levetid saasandt han kan svare den anviste ??

06   Afgift. 1. At svare i Aarlig afgivt den Summa 

 

På 19.3.2020 den 23.08, Richard Johan Natvig skrev:

03   on imod en aarlig Afgivt, som blir efteranføre(?). ... Ja det står vel det. Meinte skrivaren "som blir efteranførte", ?

eller: "blir [at] efteranføre" ?

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

05   de Kones Levetid saasandt han kan svare den omrørte
06   Afgift.

10   de kan have hos enhver Aanden.
18   kes at de ikke tager Noget i mine nedhuggende Rødninger.
 
 

  • Takk 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

14 timer siden, Else B. Rustad skrev:

05   de Kones Levetid saasandt han kan svare den omrørte

eg leste også først "omrøre", men kunne ikkje få det til å stemma, men jo da, Else har rett:

image.png.6cd2c33a4e26f303c5a0e443ac7eb2a9.png

https://books.google.no/books?id=yvJOAAAAcAAJ&pg=PA64&lpg=PA64&dq=omrøre,+dansk+ordbog&source=bl&ots=zQOQ0eYhaK&sig=ACfU3U0jWga2DMwjEfitvTNFXK0RdJ2q7w&hl=no&sa=X&ved=2ahUKEwiT2fbfnbDoAhWKs4sKHZZ6Ao8Q6AEwB3oECAcQAQ#v=onepage&q=omrøre%2C dansk ordbog&f=false

  • Liker 1
Lenke til kommentar
Del på andre sider

Join the conversation

Du kan poste nå og registrere deg senere. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gjest
Skriv svar til emnet...

×   Du har limt inn tekst med formatering.   Fjern formatering

  Only 75 emoji are allowed.

×   Lenken din har blitt bygget inn på siden automatisk.   Vis som en ordinær lenke i stedet

×   Ditt forrige innhold har blitt gjenopprettet .   Tøm tekstverktøy

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Del

  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.