Gå til innhold
Nasjonalarkivet

AMF-transkribering stemmer ikke med kirkeboka, MEN ting kan tyde på at transkriberingen er rett og kirkeboka er feil


Recommended Posts

Jeg ser på min tippoldefars Ole Andersens dåp i 1873, barn nr 43 her, hvor fars navn er Anders Jonsen, Stenviken i Aamot, f. 1842, men i transkriberingen står det Anders Jensen, Steenbakken, f. 1834 (bortsett fra at far og mor er byttet om). Det som er snodig, er at personen som står i den transkriberte versjonen, faktisk "nesten" finnes (Anders Jonsen f. 1832 på Stenbakken i Stor-Elvdal i følge bygdeboka), mens det ikke er noen person som passer med Stenviken 1842. Kan den som ha transkribert det, ha koblet inn noen fra en annen kilde, og går det i så fall an å finne ut hvilken?

 

--

Øyvind.

Nei, jeg er ikke sikker; det kan jo også være en av de svenske dagarbeiderne som har hatt midlertidig tilholdsted på Stenviken.

Ifølge bygdebok for Sollia ble Anders Jonsen fra Stenbakken gift i 1875, og konen døde i barselseng noen få måneder senere. Men han kan jo fint ha fått et uekte barn i 1873 først. Ifølge bygdebok for Stor-Elvdal ble han senere gift med Marte Severinsdatter, som du sier.

 

Men det jeg synes er rart, er at transkribenten har blandet inn Stenbakken i Oles dåp når det ikke er noen referanser til det i kirkeboka.

 

Øyvind.

Legger for ordens skyld også inn samme dåpen i klokkerboka:

Hedmark fylke, Løten i Løten, Klokkerbok nr. 4 (1863-1877), Fødte og døpte 1873, Side 132
https://media.digitalarkivet.no/view/9099/134

 

Her synes jeg også at det står Ødekvæstad på barnefaren. 

 

 

Ja, det står det, men det har ikke den som har transkribert, tatt med. Jeg synes det står Ødekvæstad nu Steinviken Aamot, noe som kanskje kan bety at han bodde midlertidig på Ødekvæstad? Jeg har i hvert fall ikke klart å finne noen Anders Jonsen på gården Ødekvæstad i bygdebok for Løten.

Odd Magnar Syversen kaller ham Anders Johnsen, Ødekvæstad i boka "Skyldfølk". Jeg antar han har hentet det fra klokkerboken.

 

I Oles konfirmasjon i 1887 står farens navn som "ug. Anders Johnsen" både i klokkerbok og ministerialbok. https://media.digitalarkivet.no/view/6026/207https://media.digitalarkivet.no/view/8849/85781/17

 

Øyvind.

11 timer siden, ØyvindPedersen skrev:

Men det jeg synes er rart, er at transkribenten har blandet inn Stenbakken i Oles dåp når det ikke er noen referanser til det i kirkeboka.

 

Transkriberinga (om ein kan bruke det ordet her) er utført av "AMF", som har hyra indarar til å gjere jobben.

Dei greier lett å få til langt meir merkelege forvanskingar enn dette.  Dei har heilt sikkert ikkje brukt andre kjelder, knapt nok

den dei skulle skrive av.

 

Eg også les "Anders Jonsen Ødekvæstad nu Stenviken i Aamot" i klokkarboka.  Dersom ein skal tolke noko frå

dette, må det vere at Ødekvæstad er etternamn, men at han bur i Stenviken.

  • Liker 1

Transkriberingen gjøres på regneark og dersom en har skrevet ‘Steinbakken’ tidligere, kommer dette navnet opp som forslag. Trykker en i farten ‘enter’ istedenfor å taste inn ordet som står der, så legges forslaget inn og feilen er oppstått..

Endret av Anne-Lise Hansen
  • Liker 1
21 minutter siden, Anne-Lise Hansen skrev:

Transkriberingen gjøres på regneark og dersom en har skrevet ‘Steinbakken’ tidligere, kommer dette navnet opp som forslag. Trykker en i farten ‘enter’ istedenfor å taste inn ordet som står der, så legges forslaget inn og feilen er oppstått..

Aha, det kan jo forklare hvorfor Stenbakken plutselig kom opp. Da kan jo det være et blindspor selv om det nesten stemte med navn og fødselsår.

 

Øyvind.

  • Liker 2
55 minutter siden, Ivar S. Ertesvåg skrev:

Dei greier lett å få til langt meir merkelege forvanskingar enn dette.  Dei har heilt sikkert ikkje brukt andre kjelder, knapt nok den dei skulle skrive av.

 

😂🤣😂

50 minutes ago, Ivar S. Ertesvåg said:

Eg også les "Anders Jonsen Ødekvæstad nu Stenviken i Aamot" i klokkarboka.  Dersom ein skal tolke noko frå

dette, må det vere at Ødekvæstad er etternamn, men at han bur i Stenviken.

Ødekvæstad var vel mest sannsynlig Anders’ midlertidige bosted da han oppholdt seg i Løten prestegjeld.

Våre dagers Økvestad er nabogård til Igulstad, der barnemoren bodde.

 

Anders er ikke å finne på Ødekvæstad eller Stenvigen i 1865 eller 1875, noe som rimer med at han var løsarbeider, og kanskje mest sannsynlig fra Sverige.

 

Anders’ angitte alder ved dåpen i 1873 er også en opplysning med stor usikkerhet. 

En transkribering skal jo være en digital utgave av eksakt det som står skrevet, uansett om det er feil i teksten. Det skal ikke korrigeres i transkripsjonen. Jeg vet det av erfaring, for jeg har en bestemor som har fått feil fødselsår i kirkeboka (1892, korrekt=1898). Det skal ikke rettes i transkripsjonen, man kan kun legge ved en dokumentert merknad, og det er ikke alltid lett når kirkeboka er feil.

  • Liker 1

Logg inn for å kommentere

Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn



Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...

Viktig Informasjon

Arkivverket bruker cookies (informasjonskapsler) på sine nettsider for å levere en bedre tjeneste. De brukes til bl.a. skjemaoppdateringer og innlogging. Bruk siden som normalt, eller lukk informasjonsboksen for å akseptere bruk av cookies.