Jan-Erik Mortensen Skrevet Oktober 3, 2021 Del Skrevet Oktober 3, 2021 Jeg har en livørekontrakt som gjelder min tipp-oldefar som jeg ikke helt klarer å tyde. Dette er første side av totalt 7. Det gjelder trolig gården Brandvold. Navn som nevnes er Ole Jacobsen Brandvold, Trond Olsen Brandvold (disse er far og sønn), Ingebjørg Knutsdatter Brandvold (gift med Ole). Hvis noen kan hjelpe vil det være kjempefint! Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gunnar Sigdestad Skrevet Oktober 3, 2021 Del Skrevet Oktober 3, 2021 Hei 🙂 Du må registrere deg med fullt visningsnamn ihht. regelverket. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Jan-Erik Mortensen Skrevet Oktober 3, 2021 Forfatter Del Skrevet Oktober 3, 2021 Sånn, fikset. Gunnar Sigdestad reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gunnar Sigdestad Skrevet Oktober 3, 2021 Del Skrevet Oktober 3, 2021 Litt uskarp tekst, men nokolunde slik: Livørecontract. Underskrevne Tron Olsen Brandvold der ved Skjøde af idag af min Fader Ole Jacobsen Brandvold er hjemlet til Eiendom Gaarden Brandvold søndre, Løbe No. 657b, Matr. No. nyt 167, gammelt 39, af Skyld efter den trykte Matrikul 1 Daler 1 Ort 5 Skill., og nu revideret Skyld beliggende i Hemsedals Sogn til Gols Prestegjeld,- tilstaaer og herved gjør vitterligt, at jeg har vedtaget, ligesom jeg herved vedtager og forpligter mig og efterfølgende Eiere af bemeldte Gaard, ligemeget i hvis Eie eller Besiddelse Gaarden maatte komme i, af Eiendommen at svare til mine Forældre Ole Jacobsen Brandvold og Ingeborg Knutsdatter for deres Levetid følgende aarlige Livøre, hvilket Livøres Verdelse[?] herved paahæftes etternævnte Gaard Brandvold søndre med 1ste Prioritets Panteret. Dette Livøre bestaaer i følgende Præstationer, nemlig: Jan-Erik Mortensen reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Jan-Erik Mortensen Skrevet Oktober 4, 2021 Forfatter Del Skrevet Oktober 4, 2021 Tusen takk, det var perfekt! Jeg lurer også på punkt 1 i denne kontrakten, så legger ved scan av det hvis du/noen andre har mulighet til å tyde den også. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Jan-Erik Mortensen Skrevet Oktober 4, 2021 Forfatter Del Skrevet Oktober 4, 2021 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gunnar Sigdestad Skrevet Oktober 4, 2021 Del Skrevet Oktober 4, 2021 1. Føder, røgter og steller saavel Sommer som Vinter, altsaa hele Aaret rundt, for Livøretagerne i alle Dele godt og forsvarligen 3-tre- Kjør og 4-fire- Smaakreature tillige med den Yngel, der falder af Smaakreaturerne i Aarets Løb. For det Tilfælde, at denne Fødsel og Røgt ikke i det Hele eller nogen enkelt Deel skulde ske som anført godt og forsvarligen efter Skjøn af 2de uvillige Mænd, hvilke bliver at erholde opnævnte af Stedets Lensmand, Jan-Erik Mortensen reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gunnar Sigdestad Skrevet Oktober 4, 2021 Del Skrevet Oktober 4, 2021 og hvilke Mænds Skjøn i saa Henseende for begge Parter er endeligt afgjørende og forbindende,- da har Gaardens Eier paa Livøretagernes Forlangende, istedetfor saadan Fødsel og Røgt, aarligen at levere til Livøretagerne 7 1/2 (syv og et halvt) Skippund Hø for hver Ko og 1-eet- Skippund Hø for hvert af Smaakreaturerne. Af dette Hø skal i saa Tilfælde den halve Deel leveres af det bedste, som voxer hjemme paa Gaarden, medens den anden halve Deel deraf skal være af den ringere Sort, dog ogsaa forsvarligt for Brugen. Jan-Erik Mortensen reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts
Logg inn for å kommentere
Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn
Logg inn nå