Jorun Andersen Skrevet Oktober 8, 2021 Del Skrevet Oktober 8, 2021 Kan noen hjelpe meg? Jeg har funnet en slektning som ble dømt for å være skyldig i mørke gjerninger og hustrudrap. Han ble dømt ved ting på Voll i Flå (Hallingdal) 11. juli 1681 og døde i fengselet før han skulle halshugges. Mannen het Guttorm Olsen og hustruen som ble drept (druknet) er Olaug Halvorsdatter. Jeg tror det er dommen jeg har funnet som jeg lagt ved, men jeg klarer bare å tyde enkelte ord og får ikke noen sammenheng i det. Kan noen gi meg en oversettelse av det aller viktigste? SAKO, Ringerike og Hallingdal sorenskriveri, F/Fa/Fab/L0009: Tingbok - Sorenskriveriet, 1681, s. 19 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/rg20090610620487 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Oktober 8, 2021 Del Skrevet Oktober 8, 2021 (endret) Et forsøk på de to første sidene: 01 Frem Kom for retten En mand Ved Nauffn goute Halffuorsen 02 borger till tønsberg och Boe hafftig paa strømsøe som fore gaff 03 och sig beklaget huor ledis hans Søster oloug Halffuorsdatter 04 / : som Gutorm lechtnæsis hustru : / shall vere paa en Suare 05 mistænchelig maade Kommen af Dage, effter som Hun for 06 vngefer fem Uger siden shall være funden død i Vandet Krøren 07 degt vnder legt Næs Landet och som Hand formener at hendis 08 mand for: gutorm olsen lechtnes shall haffue væred aarsag 09 till hendis død, som hand med prouff och vidnis biurd formeen- 10 er at vill giøre beviselig, haffuer hand handt derfore ladet 11 heffte och nu fængslig her udj Retten frem føre; 12 Der hosd bleff ochsaa nu udj Retten fremstilled en deell prouff 13 och vidnisbiurd som %??% goute halffuorsen lade de(?) hidsteffne 14 Huilche først uden æedsaffleg bleff forhørt / : effter som gutorm 15 ochsaa ladet steffne en deel prouff : / dog er Eden for dennem 16 oplæst med fligtig(?) advarsell och formaning at prouffue 17 och tillstaaa deris Rette Sandheds vidshab hvad de till op 18 liusning i denne Sag Kand vere vitterligt, saa som de ved 19 samme opleste æed vill bekreffte och vere %??% bestan- 20 dig och haffuer samme prouff tilstaaet enhver for sig 21 som følger. 22 Peder Knudsen midbøen proffued at torsdagen den 23 9 Junj Nestleden da var hand och gutorm gandrud udj 24 Fogden Henrich petersens, sambt hans fuldmegtig 25 Lener(?) Michell Vielstens(?), Item min tiener gabriell 26 Hauffsdørff. Sambt bøygdelensmanden anders halffuer gulsuig [ny side] 01 deris offuerverelse, at optage for: gutorm olsens quinde oloug 02 Halffuorsdatter som de da fant liggendes i Vandet digt ved berget vnder 03 Legtnes Landet Norden for Legtnes och hun laa saa langt i fra landet, 04 som baaden var lang%till% och enda lidet lenger som vngefer 2 all at de maatte(?) 05 %??% end da fyre baad touget fra landet, och hun var liggendes 06 Næsgrussnis paa bunden, och hun haft da henderne liggendis under Sig 07 paa brysted, och Nub(?) Kittelsuigen som var med denl: hand tog hende i 08 Klæderne med en baadshage og drog hende op, %??% og tog hende Saa 09 i Ermed med Handen och drog hende ind paa landet, der effter blev hun 10 aff Klæd och besigted aff to quinder ved Nauffn barbra Iffuersdatter 11 och birgete Sibiørnsdatter, och hand da saa som dj viste handt: / : och di andre 12 hosverrinde : / en blaa flech som en halff hande loff(?) paa hendis høyere laar(?) 13 och den var tuert offuer Laaret vdenpaa, i hindis øyen och mund befantes 14 ganske tilsammen Lugt och hun var baade Rød och hun i ansigted och siun- 15 tes vell saa vacher som de saa hende i leffuende liffue, var huerchen falmed 16 eller op %blaaset% pusten, mens var lige som en Kunde Kommed aff Løu / : eller 17 badis : / och di befant aldelis intet vand at vere kommen i hende mens var 18 ganske small, och peder sagde till di andre at hand aldrig haffde Seed Vachre(?) 19 dødlig. 20 Gutorm germundsen gandrud prouffued och tillstod at haffue med vered 21 Seet och befunden i alle maader som for: Peder midbøen prouffued haffuer 22 och at den blaa flech som fantes paa hindis laar var langagtig, 23 tuertoffuer Laaret, och Ellers i alle maader med peders midbøes prouff- 24 ning offuer Eensstemmende. 25 De for: tuende quinder birgete sibiørnsdatter och barbra Iffuers 26 datter som hende aff Klædde och besigted prouffue mest offuer Eens 27 stemmende med peder midbøe och gutorm gandrud, at de hende aff Kleed 28 besigted och befantis en langagtig blaa flech udenpaa hendis høyere 29 Laar tuersoffuer Laaret, var ochsaa noget blaat yderst paa den høyr øre snip, 30 och de befant hende ganske small och fornam aldelis intet van at vere 31 Kommen i hinde, munden och øyne digt sammen lugt, och at hun var 32 rø och hund och, aa(?) Vachert(?) di aldrig haffde Seet saa vacher dødlig, och 33 vaar vell saa vacher som de haffde Set hende i leffuende liffue och at hun var 34 ligesom hun skulde le eller Smile ad den / : etc. 35 Videre proffued for: barbra Iffuersdatter at tisdagen Nest till 36 forn / : som vared den 7 Junj : / som hun var hiemme ved sit huus paa 37 legtnes øyer vngefer to bøsseskut fra den sted som gutorms quinde Og mer får følge i morgen 🙂 Mvh Endret Oktober 8, 2021 av Even Stormoen Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Oktober 9, 2021 Del Skrevet Oktober 9, 2021 (endret) Hei igjen. Jeg vet at dette er solid ‹overkill› i forhold til hva du opprinnelig ba om hjelp til. Men jeg må bare innrømme at jeg er blitt fullstendig oppslukt. Det er en ‹page turner› av de sjeldne. Rene trilleren. Og et (for meg) unikt innblikk i 1600-talls skrive- tale- og tenkemåte. Så derfor denne tekstflommen. Et par-tre ting: Ettersom jeg blir kjent med skriveren er det flere ord jeg har blitt sikrere på, men har ikke gått tilbake og rettet i teksten (foreløpig). Noen forkortelser er dunkle: De jeg har skrevet som dendt: og handt: f.eks. Vet ikke hva som er korrekt tolkning/tyding. Bete: er bemeldte og for: er vel fornevnte. Store og små bokstaver går om hverandre og ikke alltid konsekvent. Det kan ta litt tid å venne seg til skriftbildet med offuer, haffuer og prouffuer og slikt, og når man Lauger noe her så lager man det. Ingen bad involvert 😉 Håper i hvert fall andre, om de orker denne mengden, kan korrigere. Og, om ikke annet, at historien kan interessere. [ny side] 01 bleff funden, och som barbra da om morgenen ved duærmaals tid 02 vaar gaaen Væst(?) huset, da hørte hun en schrige lidet Syden for som 03 quinden fantes død och det schreg trej gange strax effter huerandre, och 04 hun Kunde da iche forstaa huem det var der schreeg och samme første schrig 05 tøgtes hun var noget oppi berget offuenfor vandet, der effter gich hun 06 ind igien och ville legge paa sin Koch(?) da hørte hun atter igien schrige och det 07 hørte hun at vere Neder ved vandet och hørtes ey at der Raabtes om hielp 08 eller bad, mens at der Raabtes alt hua hua och kleinagtig och barbra 09 effter samme Raab gich ud paa marchen och hørte der atter tet ved vatnet 10 ligge saa Raabte mens hørtis da noget meere dumt, och hør det 11 schrige to gange siden hun kom ud paa marchen och hun saa eller 12 høte iche flere folch vden hendis egne Børn som var hos hende, der 13 effter gich barbra ind i sit hus igien och var ey lenger inde end 14 hun opvechte en liten gente och Klede Serchen paa hende. da løb hun 15 lige til legtnæs och som hun Kom op forbi forhuset, der Kom aase 16 Kiøtelsdatter / : som tiente gutorm : / gaaende imod hende fra stuen 17 barbra Spurte hende effter gutorm, da Suarede hun at hund løb 18 Ret nu aff till synstebye, der effter spurte hun hende huor oloug 19 var Suarede hun och sagde hun gich aff i daug da Sagde barbra igien 20 gud Naade dichan(?) for Laupan(?) det motte vere hende som schreeg der- 21 till Suarede aase gud Naade os da. Der effter gich hun ind i stuen 22 med aase och fich en gang driche och som hun haffde Nys sat sig 23 paa Krachen Kom birrgete Lukasdatter gaaendis Neden fra 24 stranden med Nogle Klæder som der var vasket och som hun hafde 25 lagt Klæderne fra sig i Nystuen saa fultes baade aase och bier- 26 gete med hende ned till stranden, och som di Kom ned till stranden 27 der saa di quinden liggende død i vandet siunchen tet Ned till 28 bunden vngefer vell en baads lengde fra landet och det var ved 29 den sted hun hørte det schrige, och som di haffde Siddet nogen stund 30 och saa paa hende, da gich hun hiem igien och di andre tou gich op till 31 Legtnes igien, och som barbra var Nyes hiem Kommen, da Kom gu- 32 torm Legtnes gaaendis fra Synstebye med en baadshage i haanden, 33 og sagde til hende, Jeg faar haffue dig till at gaa her op paa berget 34 och See till om olouff Kommer om du kan bliffue hende nogen steds var, at 35 Jeg kand finde hende %hende% igien, da Suarede hun handt: du haffuer 36 intet for det, hun haffuer alt sagt sine venner godnat, da sagde 37 hand, gud naade mig arme mand och han Spurte hende huor hun 38 laa och spurte huorfor hun tog hende iche op, och sagde der ligger [ny side] 01 en baads hage vnder stolpe huuset och baaden stod ved baadhuuset, 02 och hun Suared at hun hougset det iche og gutorm bad hende følge 03 Sig for at tage hende op och hun Suared handt: at hun var alt død, och 04 och viste handt: huor hun Laa, der med gich hand fra hende op till agters(?) 05 och hun løb och Saa strax effter till Legtnes och gutorm iche dend tid 06 gich derned huor quinden laa, och som hun da i blant andet sagde till 07 gutorm at han motte haffue løbet heell fast imellum Synstebye och 08 Legtnes, da suarede hand hende Jeg spranch meere end ieg Løb, och 09 Sagde at hun Kand iche mindes huorfor hun Saaledis Spurte 10 handt: derom; videre sagde hun Sig ey haffue at proffue j 11 Ole pedersen / : huusmand paa legtneseiger: och forind bet: barbra 12 Iffuersdatters mand : / proffued at den samme tisdag som for: 13 gutorm legtnesses quinde er om Kommen da Kom han heell 14 tillig ved Solrendingen op til legtnes at skulle drage till Setters 15 for dendt: som hand op Kom banchede han paa døren, och gutorm Suared 16 handt: och baade gutorm och och hans quinde Kom strax dereffter begge 17 vd aff stuen som de var udj ud till handt: och ind i den andre dagligstue, 18 och ole bad strax at motte faa ferdig huad han skulle haffue med sig till 19 Setters, da bad gutorm sin quinde oloug at hun schulle schynde sig 20 fort og Langs till, och sagde till hende Laad see at du løber iche aff som du 21 giorde igaar paa nogle horestier(?) [harestier?], dertill Suarede hun Ney Jeg schall 22 ingen steder løbe, och Sagde gud giffue nu ingen gaa, da sagde gutorm 23 giør du det da schall ieg tage dig at, Saa du schall noch mindes det. 24 dermed Lauget di Kløffuer till for handt: baade gutorm och quinden. 25 och gutorm schiendet noget paa hende for hun iche var Saa Snar der 26 med som hand ville och sagde det er dieffuels maade du er Saa Seen 27 och det Kommer aldrig frem med dig det du schall giøre, dermed giorde 28 di Kløffuen ferdig for handt: och hand hørte dent: Intet videre Siden 29 den tid tale till huerandre enten ont eller got mens ole drog ad setteren 30 med Kløffuen, och som Kom hiem igien om onsdags morgen, da hørte 31 han de onde tidende om hende at hun var om Kommen; 32 Noch proffued hand at om mandagen Næsttilforn da Kom hand och- 33 saa op till Legtnes tilig om morgenen, och effter ad hand hafftde banc 34 ket paa Stuedøren som gutorm og hans quinde var vdjinde, och 35 bad gutorm staa op at di Kunde Komme till schougs, dereffter gich ole 36 ind i den anden daugligstue, och om it lidit stund dereffter Kom baade 37 Gutorm och hans quinde ud af den lile stue och ind till handt: och ole sagde 38 Jeg faa haffue mad och strap(?) till schougs da bad Gutorm sin quinde Sigende 39 ver nu Snart Oloug bort at lauge till, och hun Satt mad paa bordet [ny side] 01 till dendt: och di gich till bords, och di Imidlertid Lauget 02 mad till dent: som de skulle haffue till schougs, och som oloug 03 giefud, sagde gutorm till sin Søn Kittell, gach op paa sta- 04 veden(?) och See du finder at oxsepeisen min, Och Sagde 05 her gaar Saa galet till med mig vill det iche gaa Huidere 06 till da vill ieg tro Jeg faar at legge hende paa Sengen : / 07 / : Huilchet gutorm nu her for Retten Sielff vedstod at det 08 var hans quinde hand ville Slaa for at hun schulle ligge paa 09 Sengen och at det var saa i hall(?) i hans meening huad hand 10 schulle giøre dermed : / dertil Suarede Sønnen handt: Ney det 11 giør ingen gode du maat inted Slaa hende, Kommer du 12 for retten Saa bliffuer du Refset derfor, och Ole bad ochsaa 13 at hand schulle inted faas ved at Slaa hende, mens Kittell 14 Sprang op paa statveden(?) effter oxsepeisen och stach den bag 15 ved oufnen Siden hørte hand den dag ey videre aff dennem 16 mens han och Kittell drog strax dereffter til schougs. Videre 17 Sagde hand Sig ey herudinden haffue at proffue; 18 Peder ottesen Kaaremoen prouffuet at om Mandagen 19 som var Neste dagen førrend for: gutorm legtnæsis quinde 20 bliff om Kommen, da Kom hand och hans broder halffuor 21 ottesen i mod Solbiergningen Roendis och som di Kom 22 mit for gutorms Kaall gaard som er Nedere ved fiorden 23 da saa hand at gutorms quinde oloug hun Laa oppe paa 24 bierget och hans broder var gaan fra hannem ved letnes 25 odden och hallfuor ottesens quinde fulte med handt: och di 26 Kom udfor Kaall haugen och saa quinden som forbemelt 27 ligge oppe paa bierget, da som hun blev dem var, Reiste hun 28 op med hoffuedet och holt armen for ansigted, och peder 29 hilsede till hende mens hun Suarede intet / : som han Kunde 30 høre : / och hun lagde Sig ned igien, och hand Rode sin Kaas 31 hen i den Søndre støen, der Kom hans broder halffuor til handt: 32 i gien och Roede saa begge Nord igien mit for Kaall haugen 33 som di før saa hende ligge, och Saa hende da iche der, Rode di saa 34 atter tilbage igien Snart mit imellum begge baadstøerne, 35 der stod gutorm legtnes och hans gente aase och groff i en 36 brent Koffte(?), da Spurte peder gutorm om hand haffde nogen 37 folch borte ved Kaalgaarden, der till Suarede hand Ney, iche 38 det ieg ved af, da sagde peder till handt: da maa hun vere der 39 Kone din, da bad gutorm dennem at de ville gaa der nord 40 och finde hende igien, och Sagde dersom Jeg Kommer med, [ny side] 01 saa faar vi hende inte igien, der med løb de der Nord haldvor føre 02 och peder effter, halffuor løb paa øffre och peder paa nedre Side af 03 Kaalgaarden och fant hende iche som hun Laa tilforn mens ofuer 04 for Kaalgaarden der bleff han hende var at hun Sad oppe udj en 05 bierch, och han gich derhen och talte til hende Sagde, Sidder du her 06 du Kone Kom ned Saa vil ieg følge dig hiem, och Spurte hende 07 hvor gutorm var, da Suarede hun Jeg ved du talede fulde ved handt: 08 %Siden isted% hand drog Nord effter, dermed kom hun ned aff bierchen 09 och bad ham om en Nysetobach som han dog iche havde, och som hand 10 bad hende gaa med Sig hiem, da Suarede hun at hun torde iche gaa 11 hiem, och som hand Spurte hende huorfor hun torde iche gaa hiem, 12 och om hand hafde Nylig schreget effter hende, da Suarede hun 13 noget saa Sagt at hand iche Kunde schillie vad det eigentlig var hun 14 sagde, och som han ende bad hende følge sig, Sagde hun Ney at hun 15 torde inte, I det samme Kom gutorm gaaendis, och peder %??% Sagde atter 16 till hende du faar at følge mig, der Kommer hand gutorm, och 17 som hun fich See gutorm, da bad hun gud bedre Sig och Sagde gud- 18 Naade mig arme mennische, Peder Sagde, bæer dig iche Saa, det blif- 19 uer vell got endnu, da talede gutorm till hende och Sagde huor hafe 20 du oloug veret i daug, her haffuer Jeg ligget nedre ved Kaalgaarden 21 Suarede hun; Intet Laa du der i daug den tid Jeg var der, Sagde 22 gutorm, dertil Suarede hun Jo at hun haffde ingen anden steds 23 vered, da Sagde gutorm atter til hende, det er iche vnder at Cretur[en] 24 dine di myter(?) Sig bort alt men du myter(?). och Sagde gud for- 25 lade dig Løpende, Jeg har andet at tage vahre end løpe om Kring 26 bøigden effter dig her haffuer Jeg faared alle gaardene om Kring 27 effter dig, Sagde och till hende, nu schulle du haffue nogen mad mens 28 Kandsche der er inted aabet for genterne var i grinderne och haffde 29 nøglen med Sig, hun Suarede det Kunde vell bliffue saalenge, videre 30 Sagde gutorm till hende du fryser vist du schulle haffue dig en trøie 31 paa dig, da Suarede hun Ney at hun frøs inted, da tog hand Sin trøie 32 aff Sig och ville fli hende, der till Suarede hun Ney, det er iche bedre 33 at du fryser end Jeg fryser, der med gich di alle Sammen Ned 34 till dend Koffte(?) som gutorm stod och groff. det første di Kom till handt: 35 och oloug gich och saa med dendt: och haffde taget gutorms trøye paa 36 Sig, der med schiltes peder och hans broder och broder-Kone fra dendt: 37 drog deris vey och Sagde Sig ey videre herudinden haffue at prof- 38 ve. 39 Torgun Tordsdatter proffuet at den Samme tisdag som for: gu- 40 torms quinde leff om Kommen, da ved tilig duremaall, Kom [ny side] 01 Gutorm gaaendis fra Sunsta by haffde en baads hage paa 02 axelen och biergete Sibiørnsdatter fulte med handt: och som 03 hand kom frem till hende som hun Sad ved Sit huus sagde 04 hand till hende, Kand Jeg iche faa dig till at gaa hen paa det 05 huide berget och tage med dig arbeidet och børnene dine 06 och See effter Oloug om du noget Kan bliffue hende var och at 07 hun Kunde See ned effter ad vandet, och at birget Sibiørns 08 datter skulle staa oppe %paa% ved Alman Veyen och See om hun 09 Kunde bliffue hende var paa den veyen, Torgun gich Saa ind 10 forst at giffue børnene Sine mad(?), gich Saa strax der effter hen 11 paa bierget som han bad hende, som hun haffde staaed der 12 it lidet stund, da Raabte barbra Iffuersdatter och biergete 13 lukasdatter till hende. bad hende gaa hiem Igien, hun hafde 14 intet at staa der effter, och sagde at de haffde fundet Oloug, 15 och at hun Laa Sør ved berget i fiorden, der med gich Torgun 16 hiem igien, Sagde Sig ey Videre herom haffue at profue 17 [strek tversover arket] 18 D= 12 Julj bleff atter Retten betient udinden for: Sag. 19 var hosværende fogden fuldmægtige tiener Michell Nielsen 20 bøigdelensmanden Halgrim gulsvig, och de Samme 12 21 Laug Rettis mend somRetten igaar betiente; 22 Kom atter Igien i Rette forind bete: goute Halffuorsen 23 och udj Retten lod fremstille dend for: andholdne gutorm 24 olsen lechtnes med endeell aff videre prouff som vell 25 i gaar tillige med de forind førte var her udj Retten 26 tillstede och æden for dendt: oplæst som forind berørt. haffr 27 nu vden æeds affleg giort deris prouffning och till 28 stand / : saa som de Siger Sig med deris boger(?) æed som 29 for dendt: oplæst at vill Testere : / som følger, 30 Aase Tiøstelsdatter / : Tienende gutorm legtnæs : / 31 Proffued och tillstod, at mandagen Nest for den Tisdag 32 som gutorms quinde bleff om Kommen da gich hun tilig 33 om morgenen i Solrendingen fra legtnes forend gu- 34 torm och hans quinde var opstaaen, gich hun till grin- 35 dene till fæed. och forind bete: ole pedersen som i gaar 36 proffued var Nyes Kommen til legtnes førend hun af- 37 gich, och hendis medtienerinde birgete lukasdatter 38 var ochsaa hiemme och var ey opstaaaen førend aase 39 gich bort. 40 Dereffter Proffued aase at hun ved halff gaaen dauremall [ny side] 01 Kom hiem igien till Legt Nes och som hun Kom ind i stuen da gich 02 ole og Kittell gutormsen fra bords och tog strax deris Redskab 03 och gich till schougs, och gutorm derefter Talede baade till aase 04 och till quinden oloug at de schulle giøre noget driche end aff dendt: da 05 Sagde aase till oloug Kand du iche giøre det Sielff, Jeg schall bort 06 at pynte Jordene, da Suarede Oloug Ney och gutorm der effter Sagde 07 till aase at hun Kunde vell giøre det, effetrdj oloug trøster iche at 08 giøre det och det er hende imod, dermed tog gutorm noget Senepfrø 09 med Sig och hand och Oloug gich begge Sammen Neden for fiøset at 10 grafue det ned i nogle Koffter(?), och aase blefue hiemme at Lauge till 11 brygning och biergete Lukasdatter Sad och hiemme ved vefuen. 12 It lidet stund effter ad gutorm og Oloug vaar ned gaaen Kom 13 oloug gaaendis hiem igien effter varine(?) och bar ned igien at 14 tende i Koffter(?) med och det Kunde vere ved half gaaen middags, 15 der effter Imod middagstid Kom gutorm hiem igien mens 16 Oloug saa hun intet till / : førend om afftenen effter ad di haffde 17 vagtet fæet : / och som gutorm var hiem Kommen som for ind bete: 18 Spurte hand aase om oloug var iche hiem Kommen dertill 19 bergete och aase Suarede Ney, da sagde gutorm gud bedre mig nu 20 hafuer hun Sat af, der effter gich gutorm ned igien at graffue och 21 atter om it lidet stund Kom hiem igien och Sagde ieg ved ey hvad ieg 22 schall enten Jeg schall gaa effter hende eller iche, och sagde det er Saa 23 deeslig(?) Mured(?) hun gich %bort% baade barfød och trøieløs och hand gich 24 der med aff till Synstaby och det kunde vere ved høy middagstid 25 och han kom strax paa timen igien, Kledde sig och tog en hest och red 26 bort igien med hen i di andre gaarde at ville Spørge effter Oloug 27 och Kom iche igien førend noget offuer midafftenstid og var ingen 28 med handt: och Sagde till aase at hand fant inted oloug, der effter 29 gich gutorm ned igien at graffue i Kofften(?) och aase gich effter handt: 30 och grov med handt: och som di da hafde grafuet et lidet stund, Kom 31 peder ottesen og halfuor ottesens quinde till dent: och peder 32 ottesen Raabte till gutorm hafuer du ingen folch ude ved Kaal- 33 gaaden och gutorm Suared ney, och derom videre samme Snach 34 som peder ottesen i gaar omproufued at dendt: da imellum falt, 35 dereffter gich aase strax ifra dendt: och hen till fægrindene och 36 biergete var ochsaa ved grinderne, och ved Solens vndergangs tid 37 gich hun och biergete hiem igien och som di Kom imod gaarden Forsettelse følger, hvis du orker . . . Mvh Endret Oktober 9, 2021 av Even Stormoen Richard Johan Natvig reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Olaf Larsen Skrevet Oktober 10, 2021 Del Skrevet Oktober 10, 2021 (endret) På 9.10.2021 den 19.27, Even Stormoen skrev: Forsettelse følger, hvis du orker . . . Even, ikke kast bort tid ved å vente på svar fra Jorun! (sorry Jorun) 😄 Alle vi andre sitter jo også her og venter i spenning på resten av denne sagaen! Endret Oktober 10, 2021 av Olaf Larsen Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Oktober 10, 2021 Del Skrevet Oktober 10, 2021 (endret) Takk for hyggelig tilbakemelding, Olaf! Her kommer da ‹dagens dose› 😉 Den fjerde sidens begynnelse er totalt kaudervelsk for meg, men tror det er en opplisting av hvilke tidsrom Birgitte var alene, uten andre tilstede som kunne bevitne hennes gjøren og laden. [ny side] 01 da saa di at Gutorm och oloug gich begge ind ad Kelder 02 stuen och Lagde sig, och aase gich Effter dendt: ind i stuen / : effter di 03 hafde lagt sig : / och Spurte om di villle hafue mad, da Saa aase 04 en hassell Kiep ligge paa gulfuet ved peisen och der stod en tom 05 Saae(?) fremme paa gulfuet som til forn samme dag stod i en 06 Krog i stuen, peis Krachen var och saa flytted hen imod bord 07 Krachen, och som aase Kom ned i stuen till dendt: med mad 08 och gutorm steg op af Sengen fra Oloug %fra oloug% at luche 09 hende ind, da talte gutorm till Oloug och schiente paa hende 10 for hun var løben bort, och som oloug hafde faaet sig mad 11 gich aase igien fra dendt: och Laugede mad till for di andre 12 folch och viste ey videre den dag dennem Imellum at profue 13 Om tisdags morgen i Sollrendingen, da Kom ole pedersen 14 did at schulle drage till Setters och Ret som hand Kom da gich 15 aase bort till fægrindene / : Mens biergete var hiemme 16 igien : / nogen stund dereffter Kom biergete till hende ved 17 och bar melchen hiem med hende och de Kom hiem 18 ved Halfgaaen dæuremaalstid och ole pedersen var iche 19 enda bortreist til setters och som hun var hiem Kommen 20 och gik forbi gutorm och oloug som di stod i gaarden Hørte 21 hun gutorm Sige till %gutorm% Oloug, det er fulde bedre med 22 ham vlfur Jon / : Hvilchen gutorm nu beretter at han hafde 23 hende Nemblig Oloug mistencht for: och Sagde at det var 24 effter Olougs egen bekiendelse at hun hafde hafft handt: hos 25 sig udj trei dage och giffued handt: och hans fader mad och de (??) 26 udj gutorms fraverelse och at hand schulle hafue ligget 27 paa seng med hende, Dog Kunde icke Sige at hun hafde bedref- 28 uet nogen V-tocht med handt: / och effter ad ole pedersen var 29 Reist til Setters Kom gutorm och oloug ind i stuen igien 30 och var inde en liden stund och schiendet paa Oloug for hun var 31 loben bort, och hun ville iche schynde sig med hvad hun schulle 32 giøre och gich Saa begge to op paa lofftet och kom begge in igien 33 med noget Senepsfrø, lidet stund dereffter gich de begge och 34 aase med dendt: ned i Kelderstuen at op-schaeke Ølet som aase [ny side] 01 hafde brygget om mandagen. aase gich ned i Kielleren och 02 bad Oloug driche aase til en gang som hun och giorde och Sente 03 aase schaalen; som aase kom op af Kielleren igien [ her skiftes det til ny skriver!] spurte 04 %??% [i margen: Ølle] om hun trøstet iche at schache det Øle som 05 Igien var paa en liden Kagge, der til suarede 06 Guttorm Jo Mend trøster hun, ved Jeg, det er 07 Indtet tungt Arbeid, der med shaged Ollaug paa 08 Kaggen, och Aase Gich fra dent: op i den Anden 09 dauglig Stue och Birgitte Luchasdaatter i det 10 samme kom hiem fra fæed och Gich Inde med 11 Aasse [her skiftes tilbake?] och som di it lidet stund hafde Snachet nogle faa ord 12 sammen Kom gutorm ind till dendt: och Spurte aase effter Suis(?) 13 Ken(?) och Spunset till Kaggen och hun strax flide handt: det och 14 han gich strax igien till dørs dermed, og Rett som han var Kom- 15 men Ned ued Kielderstuen hørte hun at hand trei gange Raabte 16 høygt och Kalled paa Oloug / : och det Kunde vere vngefehr ved 17 dauremaalls løyte : / der ved gich aase och biergete ud paa gaarden 18 och saa Ned ad Kielderstuen, och gutorm Sagde till dendt: Nu haffuer 19 oloug Sat af igien, der med gich aase och biergete ind igien och 20 gutorm Kom strax ind til dendt: bad aase tage nøglene till Sig och Sagde 21 at hand fich gaa nordigaardene till sunsta by Jeg tør Naa hende paa veyen, 22 och hund gich Noch Alman veyen mod synste by. och di gich begge to ud paa gaar- 23 den och Saa effter handt: och Saa handt: indtill mit for tvært ofuen for ny- 24 stuen, dermed gich di begge ind igien / : Mens gutorm bad huerchen hende 25 eller biergete at di noget schulle See eller lede effter oloug førend hand 26 gich bort : / og saa lang tid dereffter at aase ysted en gede ost, da løb aase 27 och biergete Ned i Kielderstuen och tønde en Slump øl af en Kedell, bar 28 Kiedelen ind Slog Spisøllder(?) udj, strax dereffter bad hun biergete gaa Ned 29 till fiorden effter nogle Klæder som der laa och di hafde vasket om lørdagen 30 tillforen %och samme Klæder bad% huor effter biergete Gich strax ned till 31 fiorden och samme Klæder laa paa Volden nedre imod den Søere baad- 32 støe, efter biergete var nedgaaen blef aase it lidet stund inde i stuen i 33 gien, och gich saa ud igien paa gaarden, och som hun Kom Nedforbi den gamle 34 dagligstue der Kom barbra Iffuersdatter Imod hende nedre ved Kielder- [ny side] 01 stuen, och barbra Spurte hende huor lisle Ole havd geeted Suarede 02 hund at hand geede oppe i dybedall, videre sagde barbra Gud be- 03 vare os her schreg Saa Nedre paa biergene, och Spurte huor 04 gutorm var, der till Suarede aase at hand gich Nord till Synste 05 by, Spurte Saa huor Oloug var. Suarede aase nu haffuer hun 06 gaat af igien, barbra Suarede atter her schreg Saa stygt Nedre 07 paa bierget, gud bedre Dikun da, det gielder at det var hende som 08 schreeg, och barbra bad aase følge sig Nord at see effter schrigen der 09 till Suarede hun ney hun gich ingen steds for biergete Kom hiem 10 saa Kunde di gaa alle trei. bad saa barbra om en gang driche 11 och aase fulte hende ind i stuen och gaf hende driche och barbra 12 Satte Sig paa %??% Krachen och som hun it lidet stund hafde siddet 13 Reiste hun sig och di gich begge ud igien och biergete i det samme 14 Kom gaaendis imod dendt: fra fiorden med Klæderne och aase 15 bad hende legge Klæderne i stuen och gaa med dendt: effter som bar 16 bra sagde at det schreeg saa stygt neder ved fiorden, och som bier- 17 gete hafde lagt Klæderne i stuen gich de alle trei ned imod fiorden 18 och Nord ofuer berget och Nord med stranden, och som di kom nor 19 paa berget ned imod vandet, Sagde barbra her schreg det. och 20 som di gich da nogle faa trin frem bedere Sagde barbra her 21 ligger hun och da Saa di alle trei aat hun laa udj i vandet lidet 22 mere end en baads længd fra landet. der effter Satte de sig it 23 lidet stund at Snache vngefehr men en Kunde driche en pipe 24 tobach, gich saa barbra fra dem och aase och biergete gich till 25 legtnes igien, och strax dereffter gich aase den øfre og biergete 26 den nedre vey mod Synsteby at see effter gutorm och sige handt: 27 det, och som hun var Kommen op til legtnesgrinden, da 28 Kom gutorm den nedre vey fra Synsteby Raabte til aase 29 bad hende vende ad hand viste alt af det. och bad gud bedre sig, 30 der med gich hun Samme vey hiem igien. Videre Sagde hun sig 31 ey at vere bevist om samme vlychelige tildragengende[sic!], des 32 adgang eller medfart i noen maader, huor vell hun derom 33 paa det aller fligstigste er Examinerit. – 34 Biergete lukasdatters prouffning och tilstand var mest [ny side] 01 lige offuer Eenstemmig med for: aase Tiøstelsdatter vndtagen 02 dette vnder scheedlig hendes v-beuist huad sig tildraget da hun iche 03 verred med aase tilstede, Saasom det første udj aases proufuing 04 alt ind till det at oloug hendted dem varme och siden fra det at gu- 05 torm effter hans hiem Komst var tillige med aase nedgaaen igien 06 at graffue i Kasserne(?), och till det at aase kom till hende ved fægrinden 07 Item v-bevist fra det at aase gich ind i stuen till gutorm och oloug 08 Effter di hafde lagt sig da var hun ey heller med aase videre end hun 09 som snarest løb ind i stuen till dendt: och strax ud igien och Siger sig al- 10 delis intet meere vide dend dag om samme handell at vere tilldragen, 11 Noch udj huis dend Næst effter følgende dag nemblig Tisdagen Sig till 12 draget var och saa hindis proufuing med aases som hos(?) mig(?) vden dette 13 vnder scheedlig som hun og hos vered och v-beuist Nemblig fra det første 14 hendis proufuing (??) ind(?) till bierget Kom hiem til(?) fæet och gich vd med 15 aase och gutorm kom till dendt: effter dend Suich(?) och Spuns, Siden hende 16 atter v-beuist fra det hun gich ned till fiorden effter Klæderne och Kom 17 op med dendt: igien, udj alt det øfrige Som her (??) hun for: aases prof- 18 ning alt indtill det at gutorm Raabte till aase och bad hende 19 vendte adt. och videre Sagde hun Sig om denne v-lychelige tildragende ey 20 i nogen maade at vere beuist eller haffue at prouffue, 21 Sigri Andersdatter / : tienende frederich Synsteby : /prouffued 22 at den Tisdag som gutorm legtnesis quinde om Kom da Kom gu- 23 torm till Synsteby ved tilig dauremaall och spurte hende om der var 24 meget folch hiemme der i gaarden, hun Suarede at der var eniste 25 nogle quindfolch, Spurte saa effter frederich, hun Suared at hand 26 var ved tromellaaen och flaadet tømmer, da sagde gutorm: Oloug 27 hafuer nu løbet bort ud, da sagde hun, hafuer du fundet hende adt 28 Siden igaar, da Suared hand Ja at peder ottesen fant hende adt 29 udj en biørch Nord ved Kaall Gaarden, da Sagde hun till handt: Jeg 30 meener fanden er baade for och effter dig med denne Kierlingen at 31 hun iche schall blifue hiemme ved sit huus som en madmoder bor, hand 32 Suared hand Kunde inted derom da bad han for guds skyld at hand 33 motte faa et mennische Sør paa bachen som Kand for baade op og ned [ny side] 01 i Rydningerne om de bliffuer hende noget var han Spurte och 02 saa effter Kari Synsteby och gich med Sigri hen till hende och Sagde 03 vnder veigs till Sigri, gud Naade mig arme mand schall ieg nu 04 vere allene: och till Setters schulle ieg Lauge folchet mit, med 05 videre Snach derom, gich di saa hen till Kari Synsteby och %di% 06 Sagde hende det hans begiering, och hun Suared handt: at hun 07 hafde Ingen anden end lille Eli som løb ned paa bachen effter ad 08 Sigri och gutorm var bortgaaen, och gutorm tog Samme tid 09 en baads hage med sig fra Synsteby som hand sagde at vere hans, 10 Samme tid var hand barfodt och som hun siuntes var hand noget 11 vaad nederst paa buxserne, mens enten det var af gredset 12 eller andet vand, det viste hun iche, och imidlertid som gutorm 13 och Kari stod och Snachet da gich Sigri fra dendt: ind at bage. Prouf- 14 ued och Saa at det første gutorm Kom till hende da var hand meget 15 varm och Suedte hafde dog ey meere Klæder paa sig end schiorte, 16 buxser och Lue. videre Sagde hun sig ey herudinden hafue at 17 prouffue. 18 Biergete Sibiørnsdatter / : for uden det hun som forind bete: 19 i gaar proufued om olougs besigtelse : / end nu videre proufued 20 at forbete: tisdags morgen ved tilig dauremaals tid, da gich 21 hun op till Synsteby, och som hun Kom till synsteby aaker, da 22 møtte gutorm legt nes hende med en baads hage paa nachen, 23 hafde ingen Klæder paa vden bare schiorte, buxser och lue 24 hand bad hende for guds skyld vende tilbage och sagde oloug er 25 nu bortløben igien, bad hende gaa hen paa it brug ved alman veyen 26 at See efter hende som hun og giorde och stod der it lidet stund saa 27 Raabte bergete Lukasdatter till hende och bad hende Raabe till 28 aase hun skulle komme tilbage, och som denne biergete Raabte 29 till aase, da Suarede gutorm hende och Sagde gud naade 30 mig du hafuer intet for du staar her, hun er alt funden, hun ligger 31 i vandet, videre Sagde hun Sig ey haffue at proffue om den 32 handell. mens var vell noget beuist om nogen v-Enighed 33 dendt: engang Sidst i vinter imellum var som tiden og nu og be- 34 vilget at for høre effter som dagen forløben och i morgen almindelige [ny side] 01 ting berammet paa Næss, huorfor baade med det och alle di andre 02 øfrige prouf berøre at forre tages paa voris vdreise. Og makan til bråstopp. Her følger tydeligvis en fortsettelse, men jeg har bladd og bladd og ikke funnet den. Ennå. Prøver videre i morgen. Nå går øya i krøss. Endret Oktober 10, 2021 av Even Stormoen Richard Johan Natvig reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Jorun Andersen Skrevet Oktober 11, 2021 Forfatter Del Skrevet Oktober 11, 2021 Hei. Jeg vet ikke hva som har skjedd. Men jeg trodde jeg hadde svart Even to ganger. Jeg skrev i ruten der det står "siter". Det var antagelig ikke riktig. Da prøver jeg igjen. Tusen takk for en skikkelig god jobb du har gjort Even. Er veldig takknemlig. Veldig morsomt å lese doms protokoller fra 1600 tallet. Mye mer detaljert enn de som blir skrevet nå. Så igjen, tusen takk for hjelpen, så får vi se om du finner resten av dommen. Og til dere andre som har kommentert at jeg burde takke Even, det trodde jeg altså at jeg hadde gjort. Mvh Jorun Andersen Even Stormoen reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Oktober 11, 2021 Del Skrevet Oktober 11, 2021 Intet problem. Alt i skjønneste orden. 🙂 Skal ‹grave› mer senere i kveld. Mvh Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Oktober 12, 2021 Del Skrevet Oktober 12, 2021 Har funnet fortsettelsen, går videre med tyding i ettermiddag/kveld. 🙂 Mvh Richard Johan Natvig reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Oktober 12, 2021 Del Skrevet Oktober 12, 2021 (endret) Dagens ‹fangst›. Har tillatt meg å sammenstille/spre noen ord i forhold til hvordan de faktisk ser ut til å være skrevet, for om mulig øke lesbarhet/forståelse. F. eks. huorledes i stedet for huor ledes og til legtnes i stedet for tillegtnes. 01 Goute Haluorsen 02 Kom da for os udj Rettesteeder af strømsøen och hans fader- 03 broder Knud Iffuersen angaaende den Sag Imod den fengslig 04 anholdne gutorm olsen legtnes som nu udj Retten igien blef- 05 fremstilled till anhørede øfrige prouf som tiden ey Kunde 06 tillstreche till Neste ting at lages till forhør och indschrifuis och 07 Saa som fangen gutorm legtnes beraabte Sig ochsaa paa en 08 deell prouf som hand udj sagen vill føre. Huor af hand nu 09 Naufn gav en dell Nemblig verge(?) ole gutormsen trema?? 10 Tore Lindelj Suend schredder och Hans Nielsen Børby(?) af Sauge(?)- 11 dalen Item forschiød hand Sig videre paa tuende af de prouf [ny side] 01 som tillforn er indført Nemblig ole pedersen odden 02 och peder ottesen at de schulle hafue videre at prouffue 03 end som for indført er, huorfore Citanternes nu ey frem 04 stillede prouf vden æeds afleg er tagen till forhør dog 05 æden for dent: oplæst med fligtig och alvorlig formaning 06 deris Sandhed at vere gestendig och tillstaa Saa som de 07 ved samme æed vill Testere och vere gestendig; 08 Fremstilled Sig først Colbiørn olsen Rud och tillstod at 09 nu forleden Sist i vinter i førefaldet da hafde Niels Chri- 10 stensen hans hest till gulsvig och Colbiørns Son ola / : en 11 liden dreng : / fuldte hant: och berette for Colbiørn at di 12 møtte gutorm legtnesis quinde oloug strax Nordenfor 13 gulsvig, och som drengen Reed tillbage igien i fra gulsvig, 14 Naade hand hende igien, vdenfor Spangen och som hun %S?% 15 Saa Sig tillbage och blef drengen vahr falt hun om Kull stod 16 Saa opigien och fultes med drengen ofuer Spangen och som 17 di kom ofuer Spangen fich drengen hende paa hesten och 18 førte hende hiem med Sig till Rud Kom ind i stuen 19 till Colbiørn, hilsede hant: hand tachede hende for Sist 20 der till Suaarede hun, Jeg ved ikke at at hafue giort dig no- 21 get vell imod, och gud maa vide om jeg lefuer den dag at 22 ieg Kand giøre noget mennische vell imod mehre her paa 23 Jorden der med lod Colbiørn gifue hende mad og lod var- 24 me øl till hende som hun drach, och som hun Saa Sad, Sagde 25 hun gud bedre mig ieg er saa Red at gutorm Kommer effter mig 26 och sagde atter Jeg er saa Ræed at gutorm Kommer effter mig, 27 der till Suared Colbiørn hende du maa for Sichre dig min 28 guddatter at hand schall iche Røre dig i mit Huus om Hand 29 endschiønt Kommer och da Klaged hun Sig at gutorm hafde 30 Slaget hende megit ilde om afftenen tilforn och hun tog 31 imod saa meget hun aarcket, och der ville ingen hielpe 32 hende och hand omsider fich hende om Kolld imod Krachen [ny side] 01 och satte sit Knæ paa hendis bringe, tog saa i hendis haar 02 med begge sine hender och Kasted et Kast om hendis hals och hendis 03 haar och sagde at hand schulle vrie hofuedet af hende, och dermed 04 Kom aase och hialp hende Mens taran(?) vilde inted hielpe hende, 05 der effter Sagde Colbiørn till hende gu bedre dig min guddatter 06 Kandsche manden er ond ved dig och stifbørnen Hallfuevahr, 07 dertill Suarede hun Ney at hun Klaged intet paa stifbørnen, och 08 Sagde at di tychte Noch ont om hende, Ellers Saa hand at hun 09 Samme tid Saa ilde ud i ansigted som dend der Kunde verred 10 mægit ilde Slagen eller støt saa hun var megit ælendig till 11 Siune och hun Klaged Sig at hendis mand haffde Slaget hende 12 och som hun Siuntes saa Elendig at hun Neppelig Kunde gaa 13 da laante hand hende sin hæst till Søre Kalsrud och lod bære 14 Kleder i Slæden som di lagde hende paa och hans Søn fulte 15 hende till Kaalsrud och at hun / : som for: hans Søns hant: beret- 16 ted : / blef liggendis i Sleden alt indtill hun Kom till Kaalsrud 17 da steg hun af Sleden och gich opi gaarden, och den tid hun drog fra 18 Colbiørn Sagde hun at ville drage til presten och See till at 19 hun Kunde faa blifue der nogen stund och derfor bad hun Colbiørn 20 at hand ville hielpe hende med en hest it styche paa veyen vide- 21 re Sagde hand Sig ey herudinden haafue at prouffue%??% och 22 Sagde Sig for: ved hans æed at ville vedstaa och bekreffte; 23 Tolle Kaalsrud prouffued at Nest forleden ved Mari bebudelses 24 dags tid da kom Kolbiørn Ruds Søn Kiørrendis med for: gu- 25 torm legtnæses quinde vnder hans land och hun steg af 26 Sleden och gich op i [g]aarden och kom ind i stuen till hant: hand 27 bad hende Sette Sig ad huile, och hand i blant videre Snach 28 Spurte hende om hun vilde hafue mad da Suared %hende% hun 29 Ney at hun trøsted inted at æde mens begered melch at dreche 30 som hun ochSaa fich Imidlertid Kom Tolles børn ind och 31 Sagde at der Kom gaaendis en Karll Syndentill i en gra 32 Kioell(?) / : och det var Christen olsens dreng : / och stis(?) oloug hørte 33 det Sagde hun gud bedre mig, huor schall ieg giøre af mig [ ny side ] 01 Jeg er Ræed at gutorm Kommer Effter mig, och hun gich 02 udj en Kofue och bad at di ville lesse døren igien for hende 03 der effter om vngefehr en times tid laante hand hende en 04 hest till Sæfre(?), och som Tolle Saa hende saa ilde med 05 faren i ansigted Spurte hand hende huor hun hafde faaed 06 det, dertill Suarede hun det veed gud, videdere [sic] Sagde 07 hand Sig ey derom hafue at proufue; 08 Der Effter fremlagde goute halfuorsen en Messiø som 09 forrig Sougneprest Sl: Hr. Christen bleef hans med 10 hielper tore vee tillschrefuen om gutorm legtnesis 11 Slemme och forargelige medfart med hans quinde samme 12 bref dat: 26 marty 81. 13 tore vee fremkom och tillstod at hand Sente det for: bref 14 med fendrich Mons alle falt at %??% hand ville læse det 15 for gutorm legtnes og tage herbrann gulsvig och Nogle 16 andre mend med Sig, huilchet Herbrand gulsvig ochsaa 17 nu her for retten tillstod at fendrichen kom till hant: med 18 samme bref och hand fultes med hant: til legtnes och da 19 udj Herbrands och Engebrit guslvigs Nerverrelse opleste 20 fendrichen Samme bref for gutorm legtnes, mens gutorm 21 ville iche vell høre paa det, videre sagde for: Tore och(?) herbrand 22 guslvig Sig ey i denne Sag at vere beuist at proufue 23 om ; 24 Kirsti Endresdatter / : tillhollende paa midbøen : / prou[f] 25 ued och tillstod at Nest forleden var Herre[ns] himmelfarts- 26 daug da her var predichen i flaa Kirche och førend 27 predichen begyntes da talede for: gutorms quinde oloug 28 till hende i Kirche Sualen och Sagde, gud trøste mig arme 29 Synderieg er Kommen udj mistre(?), och hun Spurte hen- 30 de huorledis det Kom till, da Suarede oloug och Sagde 31 i lurdags da var Kun gubbraud(?) och gulbrand gubberud(?) [fortsettes senere] Mvh Endret Oktober 12, 2021 av Even Stormoen Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Oktober 13, 2021 Del Skrevet Oktober 13, 2021 Glemte lenke til gjenopptagelsen av saken i går. H. side, siste avsnitt: SAKO, Ringerike og Hallingdal sorenskriveri, F/Fa/Fab/L0009: Tingbok - Sorenskriveriet, 1681, s. 38 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/rg20090610620506 [ny side] 01 oppe at forlige os gutorm och mig da var Jeg Saa glad for mitt 02 hiertte om quelden och vi gich till Sengs och lagde os baade Jeg 03 och ham mens om Søndags morgen / : som di laa i Sengen 05 Sammen och hun ville Reise Sig och staa op af Sengen at See 06 till Sin Dont, da tog han fat om hendis hofued och trychte 07 det Ned vunder Sig i Sengen och Sagde till hende, Nj tusind 08 diefle schall besette din tefue och fem tusind diefle far i dig 09 du maatte ligge, och som oloug fortalte hende dette, Sagde 10 hun och da, der som ieg nu iche faar nogen god trøst hos pres- 11 ten da troer ieg iche ieg Kand faa guds Naade; da Suarede 12 Kirsti hende huad mener du at du hafer giort gud till fortør- 13 nelse effterdj du mener iche at Kunde faa guds Naade der 14 till Suared oloug gudscheelof ieg veed inted videre at hafue 15 giort gud imod end ieg Jo kunde faa guds Naade for min Egen 16 schyld mens Jeg mener at hand hafe alt for megit gifued Sig 17 fanden i vold och vor ved han schulle och Saa hafue magt at 18 gifue hende de bort effterdi hun fich det den tid hand Saaledis 19 bandet och besetted, och dermed gich Kirsti fra hende Sagde 20 end videre at oloug Sagde ochsaa at for: tid da gutorm 21 trychte hendis hofued Ned vnder sig i Sengen da var hun 22 Ræd at hand schulle stiche hende Imellum herdene(?) med en 23 Knif mens iche nefnde at han hafde nogen Knif; Noch 24 proufued hun at Neste dagen for oloug blef omkommed 25 da Kom gutorm legtnes Ridendis till midbøen och Spur- 26 te Kirsti om oloug iche var Kommen did. dertill hun Sua- 27 red Ney, da bad gutorm at dersom hun kom did at di iche 28 ville fli hende nogen gen(?) Klæder for hun hafuer hverchen 29 schoelle trøie paa sig och mente hun derfor gich iche langt, och 30 hand %??% bad Kirsti at Naar hun kom did hun ville da bede 31 hende gaa hiem igien och at Kirsti vilde følge da Ibla[ndt] [ny side] 01 andet Sagde Kirsti till hant: du maa agte dig vell 02 i mod hende hun hafuer iche Sin Rette forstand der till 03 Suarede hand och Sagde hun er iche galnere end enten 04 du eller Jeg er vnder tiden videre Sagde hun Sig ey at 05 Kunde erindre eller hafue at prouffe; 06 Frederich Clemmedsen Synstebø prouffued och tillstod at 07 dend tid gutorm legtnesis quinde var enda i Næs 08 prestegaard och presten hafde udsent det forindbete: 09 bref som fendrichen hafde vered hos gutorm med da 10 schiched frederich bud til hermand gulsuig effter Samme 11 bref och schiched det til gutorm legtnes och frederich 12 Kom did effter gutorms begiering at læse det for hant: 13 efftersom gutorm Sagde Sig ey at Kunde forstaa det den 14 tid de tillforn leste det for hant:och som di hafde adschillig 15 Snach sammen der om Saa gutorm mente brefued var 16 noget for strengt och frederich Sagde hant: at det var 17 i god meening da lod gutorm Sig forlye at hand strax 18 ville hafue bud effter hende at hun schulle Komme hiem 19 mens frederich Sagde hant: at brefued formeldts 20 at hun ikke Kunde Komme hiem førend gutorm blef 21 bedere till Sinds da Suared gutorm at hand iche Kun- 22 de bliffue bedere till Sinds end hand var och mente 23 hand hafde ingen schyld och Kunde iche lauge sig beder 24 end hand giorde mends Sagde at hun var aarsag och at 25 hun fich tage sig bedre sind och frederich Sagde at det var 26 iche Raadeligt at hun Kom hiem paa dend maade och 27 i blant andet Sagde till Gutorm ieg kand fornemme 28 du lider hende inted da Suared gutorm Ney ieg giør inte 29 heller da sagde frederich er det da iche got hun er der [ny side] 01 som hund er mens gutorm sagde hun faar hiem ligevell 02 for vi ere foerløs och hun gaar Saaledis bort fra Creatu- 03 ren dermed gich frederich fra hant: dengang; Noch proufued 04 hand videre videre [sic] at den dag gutorms quinde blef optagen af 05 vandet och blef besigted, da imod afften Kom gutorm till hant: 06 / : ved tromald Elfuen som frederich stod at flaade tømmer : / och 07 han bad frederich for guds schyld at følge sig hiem och Sagde 08 der staar saa ilde till di vill schrifue op alt det ieg hafuer och 09 Sætte mig fast, da Spurte frederich om hand talte ved øfrigheden 10 / : Efftersom fougden var der Samme tid : / da Suared hand Ney, 11 Jeg biede iche Saa længe och som frederich Sagde det var ilde 12 at hand Saaledis løb bort och iche blef tilstede, Suarede gu- 13 torm hant: At Erich gulsuig volte det efftersom hand schiched 14 hant: bud och varsell derom ellers hafde han blefued ved 15 huset, dermed fultes frederich med hant: til legtnes, da var 16 fougden afreyst och frederich gich derfra hiem igien; Noch 17 proufed hand at vngefer 8te dage sideneffter da hand och gu- 18 torm Kom i Snach Sammen vde paa marchen da i blant andet 19 sagde gutorm till hant: ieg maa tache gud Jeg var iche hiemme 20 den tid oloug blef. hafde Jeg iche veret bort da schulle mand See 21 huor ilde ieg var Kommen der for, och Sagde videre di Siger at Naar 22 di tager paa den som schulle verred omkommed / : forstaa at Naar den 23 schyldige tager paa den : / da schulle det gifue tegen fra sig Sagde 24 hand, det er inted verdt, Jeg tog paa hende mens hun gaf inted tegn 25 fra sig, dereffter gich frederich fra hant: och Snachet iche meere med 26 hant: derom; 27 Jacob Erlandsen tromall proued och tillstod at den tid 28 gutorm legtnesis quinde /: forleden i vaares : / var kommen 29 fra Næs prestegaard och var Kommen till gulsvig, och gutorm 30 fich bud till sig at hun var der, drog hand morgenen dereffter 31 till gulsvig i mod hende och Kom Roendis tilbage %igien% med 32 hende och di var allene to paa baaden och det var imod afften [fortsettes senere] Mvh Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Jorun Andersen Skrevet Oktober 13, 2021 Forfatter Del Skrevet Oktober 13, 2021 Du verden for en historie. Dette var nok en slem mann, og stakkars kone som ble behandlet på denne måten. Gleder meg til fortsettelsen. Mvh Jorun Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Oktober 14, 2021 Del Skrevet Oktober 14, 2021 [ny side] 01 di kom tilbage Roendis och Jacob gich med sin dreng 02 samme tid at pløye i sin ager och som Jacob gich hiem fra 03 plougen Saa hand at di Kom Roendis och Jacob gich ind i 04 stuen och Satte Sig i høysædet och Sagde till sine folch 05 nu Kommer gutorm legtnes Igien med sin quinde, der 06 efter Saa Jacob ud igjennem vinduet till fiorden da stod 07 gutorm og hans quinde begge ofuer Ende i baaden dog no- 08 get fra hinaanden, och hand Saa at en af dennem buchet 09 Sig lit op och Ned / : Mens hand Kunde iche schille huilchen af 10 dent: det var : / och Som Jacob det Saa Sagde hand till Sine 11 folch, det gielder at gutorm er paa och denger Kieringen sin 12 igien dermed gich hand ud igien paa marchen och Ret som 13 hand Kom ud igjennem døren da Saa hand enda den Eene 14 af dent: buched Sig offte och øste frem med henderne imod 15 den som stod fremme i baaden och det Siuntes ligesom den 16 schulle øse vand af baaden, och paa den andre, och den som 17 Saa buched Sig føyed Sig Nermere till den som var staaen- 18 dis och dermed bar det omkull med dent: i baaden och lidet 19 dereffter Saa hand dent: Reise Sig igien dog ey Rett ofuer 20 ende och det Siuntes di enda holt i huerandre och det bar atter 21 strax omkuld med dent: begge igien lidet dereffter Kom di 22 op igien och da var di fra huerandre huer for Sig och det 23 varede en liden stund di Saa stod ofuer Ende fra hinanden 23 och baaden drefen Kring paa fiorden da bar det atter omkuld 24 med dent: igien, och di Reiyste sig da strax op igien och den Ene 25 Satte Sig till at Roe och den anden Satte Sig bag i baaaden och 26 dermed Roede di Sin Kaas till Legtnes och Sagde Sig ey videre 27 derom hafue at proufue; 28 Fleere af Citanternis prouf var nu ey til stede som de sig 29 dog paaberaabte och formeente i morgen at faa her tilstede 30 Nemblig herbrand gulsvigs quinde, halgrim gulsvigs 31 quinde Erich gulsvigs quinde och hans tienistepige 32 Ragnild torgersdatter; [ ny side] 01 Dereffter er de af fangen gutorm legtnes fremstillede prouf 02 tagen till forhør vden æeds afleg, dog æden i ligemaade dor dent: 03 som di andre oplest med formaning dereffter at proufue deris Sand- 02 hed som di ved Samme æed at vill ekrefte och vere gestandig; haf- 03 uer da saa dereffter giort deris proufning og tillstand som 04 følger: 05 Suend andersen schredder proufuede at forleden høst ved vinter 06 natz tid da Sad hand och arbeidet paa legtnes och gutorms quinde 07 oloug taled till hant: och Spurte hant: om hand iche viste nogen 09 Raad huorledis hun Kunde fare ad at schille Sig ved gutorm fordi 10 hand var saa ond ved hende dertill Suarede hand hende, vær det 11 stilleste och vdmygeste for hant: som du Kand, hand førstille sig 12 och bliffuer gild igien, da Satte hun Sig i høysædet hos hant: och gred 13 saa at hand af medynch gred med hende, da Sagde hun atter, at der 14 som hun iche Kunde faa nogen Raad at schille hant: ved Sig da 15 schhulle hun det første det blef bart vnder foden / : forstaa Naar 16 marchen blef bar : / da schulle hun gaa Saa langt at aldrig nogen 17 schulle høre eller Spørge hende och Sagde hun schulle Komme hant: 18 baade i Nød och vaande, och som gutorm samme tid var ude i gaarden 19 och schulle gaa bort i Svartkinddalen, da Sagde oloug atter till 20 Suend giør for guds schyll och det Snareste du Kand Sye ferdig det 21 du hafuer at du Kand gaa din Kaas [**] och Sagde er alder den som 22 hand Jo troer at ieg har med at hafue, dereffter Kom gutorm 23 strax ind till dent: och Suend bad at han ville blifue Jemme ind 24 till hand hafde giort fra sig och drage sin Kaas med det samme 25 dertil Suarede Hand hant: hua magt tro der liger med dig 26 du leye andfind huor du er dereffter drog Suend strax bort och Sagde 27 Sig ey videre hafue at proufue; 28 Bijff(?) torchelsdatter lendelien profue at den samme Dag 28 som for: oloug var omkommen da Kom hun imod middagstid 29 gaaendis fra Synsteby och gik forbi legtnes, och som hun var Kommen Tekst i margen, innskudd linje 21: 01 [**] Mens 02 hand er 03 hiemme 04 for Jeg ved 05 hand gaae 06 iche lenger 07 end op i 08 Kier?? 09 der staar 10 hand saa 11 lenge til 12 hand seer 13 du gaar 14 din Kos [ny side] 01 Syndenom husen paa legtnes da Kom gutorm ud af stuen 02 och Raabte till hende bad hende bie och Sagde gu bedre mig 03 huor ilde her er gaaed til hos mig och som hun Spurt huad det 04 var, gud bedre mig oloug har gaaed bort och forgiort Sig och 05 Sagde gud bedre mig hun hafuer nu giort som hun har lenge 06 Sagt, hun har Sagt alt Siden hun Kom fra Næs at hun 07 schulle giøre den anden gierning och bad gud bedre Sig at hant: 08 var lauget at Komme i laug med det quindfolch for hun hafde 09 giort hant: bange och bedrøfuet, och han græed och bar Sig ilde 10 derfor och bad gud bedre Sig och Sade nu har hun forbrut forlig- 11 ningen for ieg har iche Siden Spret en finger paa hende eller 12 talt hende et ord imod videre Sade hun Sig ey hafue at prof- 13 ue; 14 Noch var gutorm legtnes begierendis at di andre hans 15 trende hans prouf motte forhøris Nemblig ole pedersen 16 peder ottesen och tore lindelien huis dent: er beuist om 17 hans forrige quinde / : giertrud Kittelsdatter : / hendis 18 Siugdoms begyndelse før hun / : ved samme Siugdom : / 19 ved døden afgif, 20 Huilche for: trende personer Si gfor Retten fremstilled 21 och tillstod at ved pindzetid da var di alle trei ved gutorm legt- 22 nesses Setter och tømred paa i hus for gutorm och gu- 23 torms quinde var der Samme tid udj Setters och hun fich da 24 ont Seent om Afften, Saa hun om morgenen dereffter 25 Var iche god for at vagte och Siden hafde hun stedig 26 ont allt indtill hun døde och gutorm lod bere hende Siug 27 hiem i en Seng och hun dereffter døde paa legtnes. – - - - - - - 28 Dend 26 Julj vdinden for: Sag blef atter Retten be- 29 tient paa Vold tingstue i flaa annex med di Samme 12 30 Laugrettismænd som Retten i gaar betiente var hos [fortsettes senere] Mvh Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Oktober 15, 2021 Del Skrevet Oktober 15, 2021 (endret) Nå må jeg medgi at dette faktisk begynner å bli ubehagelig. Fra en slags underholdende ‹whodunnit› krim-historie med indikasjoner på en voldelig ektemann som sannsynlig gjerningsmann, til verre og verre og mer detaljerte beskrivelser av hva denne mannen faktisk gjorde mot sin kone. Det er så ille at jeg vet ikke helt hva som er det rette å gjøre her. Har forstsatt tyding av grusomhetene en dokumentasjonsverdi i seg selv, eller kan det fremstå som utidig sensasjonsmakeri? Jeg har under tvil tydet frem til neste ‹stopp›. Og må gå i vurderings/tenkeboksen. [ny side] 01 och ofuerverrende fougdens fuldmegtig tiener Michell 02 Nilsen och bøygdelensmanden halgrim gulsvig; 03 Huor da atter i Retten fremkom goute halduorsen och hans 04 farbroder Knud Ifuersen och udj Retten fremstilled tuende 05 af de i gaar paaberaabte prouf Naufnlig barbra Erichsdatter 06 gulsuig och marit goutesdatter gulsvig. Huilche udj fan- 07 gens gutorm legtnesis Neruerelse och paa før giorte och af- 08 lagde deris proufning och tillstand som følger; 09 Barbra Erichsdatter gulsuig profued at nu forleden i vaa- 10 res den tid at gutorm legtnesis quinde oloug hun Kom tilbage 11 fra Næs prestegaard och var Kommen till gulsuig da Kom hun Ned 12 till barbra och begiered at hun ville følge hende op till Erich guls- 13 uig / : som hendis mand gutorm den tid var : / och høre paa huad ord 14 och løffte gutorm ville giøre imod hende førend hun torde følge 15 hant: hiem och hun Sagde at presten hafde bedet hende at hun 16 schulle tage barbra och herbrand gulsuigs quinde Mariet 17 med Sig at høre paa deris ord och forligning, gich Saa barbra 18 med hende och som di Kom op i Erichs gaard, der møtte Mariet 19 herbrands dent: och di gich alle trei ind i stuen och gutorm legt- 20 nes Sad derinde paa Krachen hos Erich gulsuig, talte Saa 21 gutorm till oloug och Spurte om hun ville følge hant: hiemadt, 22 och Sagde vill du Komme hiemadt det Raader du for, och vill 23 du iche saa Kand du Komme och tage ditadt, dertill Suarede hun 24 Ja det ville hun gierne giøre at følge hant: hiem och blifue hos 25 hant: om hand ville inted Slaa hende, da Saagde hand Ney at 26 hand schulle inted Slaa hende och Sagde till hende har Jeg noget 27 Slaged dig, Ja Sagde hun du har vist, du har ryched mig saa 28 haardottene har ligget adt i Sengen, och som gutorm da udj 29 deris ofuerverrelse lofuede och tillsagde for: Sin hustru 30 oloug at hand iche schulle Slaa eller handle ilde mod hende, 31 Saa bad di hende at hun saa schulle følge hant: hiem och tage 32 Sit husvære och iche gaa bort igien derfra och Ellers Imidlertid [ny side] 01 som di Snached, var en af dent: som Sente oloug en ølschaall 02 och bad hun schulle driche, da Suared hund at hun trøstet iche 03 att driche øll hun var forderfued i Sit hofued, da Sagde gu- 04 torm till hende trotter(?) du at driche brendeviin da, och hun 05 hørte hende inted Suare dertill, och som gutorm Saa talte 06 adtschilligt till oloug / : som hun nu ey Saa alt Kand mindis : / da 07 Sagde Mariet herbrands till oloug hafuer du da inted at 08 Sige, dertill Suarede oloug Ja vist hafde Jeg, Mens det lyter 09 blifue saa denne gang, och di hørte hende iche gifue i[n]tent(?) 10 ord fra Sig och bad gu hielpe och trøste Sig, dermed schiltes bara(?) 11 och Mariet fra dent: 12 Mariet Herbrand gulsvigs proufued och tillstod at haf- 13 ve med och hosvered sambt hørt och beuist det som forbet: 14 udj Erich gulsvigs stue er blefuen talt och forhandlet i 15 alle maader ligesom barbra Erichsdatter derom proufed 16 hafuer som før indført, och ende dette videre och meere at 17 den tid hun och barbra var gaaen fra dent: och oloug hafde 18 en bylt Klæder liggendis hos Mariet herbrandis, da Kom 19 baade gutorm och oloug derhen och som gutorm var indgaa 20 en i stuen da talte mariet med oloug ude i forstuen / : om 21 det hun tillforn udj Erichs stue som forbet: Sagde at hun 22 hafde fulde at Sige : / da Spurte Mariet hende huad det var 23 hun hafde at Sige, da Suarede oloug hende, at hun møtte 24 gutorm paa Systebyiordet, da schar gutorm sig en Kiep och 25 telte den till, och førte hende bort i Suen(?) och Slog hende 26 med Kieppen, och trued at han schulle schiere Hierted af 27 hende och vende saa Knifuen om som han hafde i haanden 28 och støtte och Slog hende med schaffted; videre mindes hun ey 29 den tid passered andet end gutorm och oloug da drog der[is] 30 vey derifra och hiemadt; [ny side] 01 Noch videre proufed Mariet Herbrands, at om morgenen der- 02 nest effter heell tilig i Solrendingen da Kom oloug till hende i- 03 gien paa gulsuig och som hun Kom ind sagde Mariet till hende 04 gud bedre mig for dig hafuer han gutorm dengt dig igien, da 05 Suarede hun Ney hand har iche dengt mig, mens hand har ilde 06 kefuet(?) mig %ilde&, och hun Sagde at afftenen tillforn da di schulle 07 drage hiem fra gulsuig, och di Kom Ned paa marchen i busche- 08 Kiern, da talte gutorm till hende och Sagde Kom hid din vlfve- 09 tispe och løs ned buxserne mine, och hund Suarede hant: det 10 schall ieg gierne giøre ieg er inted for god dertil, ieg har saa offte 11 giort det. Siden gich de i baaden sammen och gutorm Satte 12 Sig for aarerne och Roede och som hand haffde Roed %??% Noget styche 13 udpaa fiorden da talte gutorm till oloug och Kaldet hende 14 lige som tillforn och bad hun schulle Roe i da satte hun Sig %till% at 15 Roe och gutorm Satte Sig bag i stefnuen och begynte at schende 16 paa hende och øste vand paa hende, Spranch Saa till och førte hende 17 omkuld i baaden baglenges ofuer och Ref hende paa och udj hendis 18 hemmelige lem, och hun bad saa Mariet følge Sig allene ud och Sagde 19 da ieg har noget at vise dig gud bedre mig det er iche saa at ieg 20 Kand vise dig det hos nogen anden folch gich di Saa Sammen %??% 21 udj en stald, da viste oloug hende huorledis hun var medfaren 22 da Saa hun der var Refuet et støche af hindis hemmelige lem som 23 hengde løst och vdenpaa samme lem it styche afrefuen och som 24 oloug blef tillspurt af mariet huorfor hand giorde det, da Sua- 25 red oloug at hand Sagde till hende du hafuer vered i prestegaar- 26 den och andre hafuer gaufn af %dig% hender derfor schall ieg Rifue 27 hende Sønder och ieg hafuer inted gaufn af hende Saa schall di 28 andre iche heller och som oloug ville Raabe om hielp da tog hand 27 hende fremme vnder halsen och trychte hende, och hun viste Mar- 28 iete det at der enda Kientis paa begge Sidder vnder hagen at verre 29 Refuen och Reblet i Siiden Saa som med Negler, och som gutorm 30 Saaledis hafde handlet med oloug i baaden da / : effter olougs [ny side] 01 beretning : / trued hand hende till at Sette Sig for aarerne 02 och Roe som hun och giorde och Roede hiem til legtnes lan- 03 det, och imidlertid hun Roede øste hand vand paa hende, och sagde 04 hun var iche verdt at øse Rent vand paa Mens øste schidet 05 vand af baaden paa hende, och som hun var Kommen hiem i 06 stuen paa legtnes och Sat Sig paa Krachen, da tog gutorm 07 igien fat och Ref hendis trøie i Sønder paa hende Langs Ned ad 08 Ryggen och hand tog stachen af hende med, och han Kasted baade stac- 09 ken och trøien paa varmen och en af genterne tog det af varmen 10 igien, och som det leed till di schulle gaa till Sengs / : och gutorm 11 hafde bedet genterne først gifue hende mad : / sagde hand Somme tid till 12 hende at hun schulle ligge for Sig Sielf, och somme tid at hun 13 schulle ligge hos han / : blef dog liggendes hos hant: och hand tog 14 hendis Serch och lagde vnder Sit hofuit och falt strax i sofn mens 15 hun torde inted Sofue tog hans schiorte paa sig och steg op fra 16 hant: och drog till gulsuig Kom Saa om Morgenen heell tillige did 17 som tillforen omproued, videre Sagde hun Sig ey derom beuise 18 eller Kunde erindre; 19 For: barbara Erichsdatter gulsvig proufede och endvidere 20 om samme handell och medfart mest ofuerensstemmende med 21 for: Mariet gulsuig at hafue Seed och hørdt af bet: oloug hal- 22 uorsdatter Saaledis, at dend samme Morgen heel tilig i Solrendingen 23 daa Kom oloug ochsaa till hende / : effetr adt hun først hafde vered hos 24 Mariet herbrands som for indført : / och oloug Sagde till barbra 25 Jeg hafuer noget at vil sige %hende% dig och vil lade dig See, mens 26 gud Naade mig det er iche Signlig iblant folch och var begierende 27 at barbra ville følge hende ud i Sualen som hun och giorde, och 28 da viste oloug hende huorledis hun var schamfered paa sin lø(?) 29 lige lem och saa it støche henge løst som der var afrefeuen 30 indentill och oloug Klaged at gutorm Saaaledis hafde Refuit [ny side] 01 och schamfered hende paa baaden, och i det samme Kom en løbendis 02 indad døren saa hun iche Kunde See huad meere schade hun hafde 03 paa den steed mens oloug da beklaged och fortalte hende huorledis 04 gutorm bar sig ad mod hende, och Sag at om afftenen tillforen da 05 hun schulle drage med gutorm fraa gulsuig, och di Kom Ned i busche- 06 kierren da Sagde gutorm till hende Kom hid din vlfuetispe 07 och lex(?) ned braagen min och hun Suared hun ville gierne giøre 08 det hun var inted for god dertil hun hafde saa offte giort det, 09 di da Kom till baaden Satte gutorm Sig till aat Roe och som hand 10 hafde Roed it lidet støche udpaa fiorden bad hand hende roe som 11 hun och giorde och hand satte sig da bag i baaden 12 och schiendte paa hende for hun hafde vered i prestegaarden, och hand 13 øste vand paa hende samme tid Rent vand af fiorden och samme 14 tid schidet vand af baaden och sagde hun var iche verdt at øse Rent vand 15 paa, som di Kom da Ret ud for tromal eller midbøen saa steg hand 16 op och førte hende baglengs ofuer ende ofuer Sestofften, tog hendis 17 fod och lagde oppaa hendis bringe och da to hand till och ref hende paa 18 och udj hendis himmelige lem / : och at han giorde det med henderne : / 19 da Spurte barbara hende huorfor hun iche Raabte, dertill Suarede hun 20 at hun vilde gierne Raabe, mens som hun begynte noget dermed at 21 vilde Raabe da greb hand hende i halsen som hand vilde querche hende 22 Saa hund kunde iche Raabe, och hun var red at hand ville Kaste hende vd 23 ofuer baaden eller med Knif giøre hende andet ont, derfor tog hun 24 imod det meste hun Kunde, och som hun tog Saa imod Sagde hand till 25 hende, du est sterch Nar du vilt, och hun Suared Naar hun var ved 26 Sin helse och der Laa nogen ??magt paa da var hun vell sterch, och barbra 27 Spurte hende huad hand Sagde den tid hand Ref hende Saa ilde da Sua- 28 red hun at han Sagde at effterdi hand hafde ingen gaufn af hende 29 Saa schulle iche heller di andre hafue gaufn af hende dereffter bad hand 30 hende Sette Sig till at Roe igien och hand Satte Sig i bagstefnuen 31 och Sagde hun motte vell Roe hun hafde vered i prestegaarden och [ny side] 01 Var sterch noch, gaf Sig till igien at øse vand paa hende 02 baade Rent och schidet, som di da Kom paa landet motte hun gaa 03 for, och hand tog Jord, steen och allehaande och Kasted paa hende som 04 hun gich, och som hun Kom ind i stuen Satte hun Sig paa Krachen 05 da tog hand i hendes trøie och Ref Sønder bagved ad Ryggen och 06 Ref stachen af hende med och Kasted det tillsammen paa Varmen och 07 en af gienterne tog det af varmen igien, och som som det led till om af- 08 tenen di schulle gaa till Sengs, da Sagde hand stundum at hun schulle 09 ligge hos hant: och stundum at hun schulle ligge for Sig Sielff bad 10 dog Sidst at hun schulle ligge hos hant: och som di hafde lat Sig 11 tog hand hendis Serch och lagde under Sit hofued och hand strax falt i 12 Søfn mens hun torde iche Sofue och Sagde hun hafde iche hierte 13 laug at Sofue, hos hant: Siden hand saa hafde fared med hende tog 14 Saa hans schiorte paa Sig stod op och drog till gulsvig och Kom did 15 om morgenen tilig som forind bemelt; proufued ellers videre 16 at oloug viste hende at der var Reblet i huden fremmen paa hen- 17 dis hals paa baade Sider och Smaa støcher Refuen af huden, och 18 barbra Spurte hour hun hafde faaed det da Suared hun at 19 gutorm giorde det med Neglene i baaden den tid hand querched hende 20 videre Sagde hun Sig ey derom hafue at proufue; 21 Paa forschrepne(?) Mariet goutesdatters och barbra Erichsdatters 22 proufning aflagde di deris æed Saaledis at hafue Seet och hørt 23 efftersom for indført er; 24 Aase tiøstelsdatter / : som tillforinden førdt endeell at haffue 25 proufued : / endnu videre proufued at dend tid gutorm Kom hiem 26 fra gulsvig med oloug / : och hun var da Kommen fra Næes : / da 27 som hand Kom ind ad døren Sagde hand guds fred nu Kommer 28 ieg adt med Ulfuetispen min och oloug bar en liden bylt vnder 29 armen som hun lagde paa en Krach och gutorm tog dend och Kasted den 30 paa varmen och oloug tog den igien af varmen, och som olougs 31 Klæder di hun hafde paa Sig var megit vaade, stod hun och rysted [ny side] 01 vandet af dent: da tog gutorm fat i Klæderne paa hende och Sagde 02 hand ville hielpe hende at Ryste vandet af och aase / : som da Siger 03 Sig at laa Siug : / blef Ræed at hand ville Slaa hende, steg op af Seng- 04 en och gich ud, och som hun Kom ind i faarstuen hørte hun at det 05 Refned noget i stuen som en hafde Refued et Klæde Synder mens 06 hørte inted videre etc: Mens en kort tid dereffter saa hun at oloug 07 hafde taged andre Klæder paa Sig. 08 Noch proufued hun videre at vngefehr halfanden vge %Siden% førend 09 oloug drog til Næs da var olougs Søster ved Naufn Elj ochsaa 10 paa legtnes och hun och aase Spunset øl Sammen i Kielderen 11 och oloug var gaaen op fra dent: och møtte gutorm J døren och gu- 12 torm Kom Ned i Kielderstuen som di var Nedre i Kielderen och 13 som liuset Sluchned ud for dent: i Kielderen steg di op da tog gu- 14 torm fat paa Elj och gaf hende tu Nefueslaug och Sagde det 15 heedes at ieg schall Slaa din Søster forderfued, nu shall du faa 16 noget med, och di løb begge ud af døren och gutorm och oloug Kom 17 ind igien med lius och som hand ind Kom greb hand aase i 18 axlerne och sagde staar du her din falsche dieffuell, och som hun 19 Suared hant: at hun hafde inted vered Noget falsch Jmod hant: 20 da Slog hand till quinden oloug och hafde tøndenøgelen i haan- 21 den som hand Slog med och effter Samme første Slaug Spruted 22 der blod vd ved hendis øyenbryn och Slog hende strax enda to Slaug 23 till i ansigted dereffter tog aase i henderne paa hant: och bad 24 hand schulle iche Slaa hende Meer, dereffter tog gutorm en schaal 25 øll och trued oloug till at driche och sagde dersom hun ville iche dric- 26 ke da schulle hand Slaa det ofuer hende, gich Saa alle trei op i 27 den anden stue der tog gutorm fat paa hende igien och Slog hende 28 meget gruelig baade i ansigted och anden steds och stødte och 29 Knused hende grumbt, tog hende Saa fat i axlerne, Jeg tør bren- 30 de op ald bagge-ætten om Jeg vill giøre det, da Suared aase 31 hant: du faar %??% du faarre(?) vet(?), om du schall giøre det da Sagde hand ieg 32 tør brende dig op med om Jeg vill, Siden gich gutorm och oloug 33 och lagde Sig Sammen oloug gich først och gutorm effter, om dagen 34 dereffter da Sagde oloug till hende at gutorm bad hende Saa ven- 35 lig om forladelse och lofued at hand aldrig schulle Slaa hende me[er] [ ny side] 01 Noch proufed aase at gutorm enda Slog hende trei ganger 02 grumbt och ilde førend hun drog til Næs och den ene gang Snode 03 hand hendis haar om Sine hender Ryched Slo och Spente hende 04 och Satte Sit Knæ for hendis bringe. Ellers Sagde hun en gang 05 for hende i forleden høst at hun den tid hun var Reist till aadalen 06 effter Sit fæ at hun da hafde i Sinde ey at ville Komme igien for hand 07 var saa ond imod hende, Noch Siden en gang i vinter / : effterad 08 aase var Kommen i tieneste : / Sagde oloug till hende , gid Jor- 09 den blef grøn da schulle ieg vel faa Raad med hant: Jeg shulle lade 10 legge hant: paa Sengen och schulle lade Slaa Sønder baade ar- 11 mer och been paa hant: Mens hun Nefnte iche huem der schulle 12 giøre det, mens oloug Sagde hun fich giøre det for hand var 13 Saa Slem med hende: Ellers effter tillspørgelse tiilstod for: 14 aase at hun aldrig fornam andet end oloug Jo altid schiched Sig 15 Erlig och vell som en dannequinde burde at giøre och fornam 16 aldrig noget mistencheligt af hende, mens nu forleden vinter 17 da Kom der to gulbrandsdølinger som var faderen och Sønen och 18 laante hus af gutorm och som di hafde ligget der en Nat, da drog 19 gutorm till bragues(?) och di blef der effter och var der Siden udj trei 20 Jefndøgns / : efftersom den gamle hafde frøsed dend ene fod forderf- 21 fed och derfor bad at motte vere der Saa lenge / och Siuf dage %der% effter 22 ad de var bortdragen, da Kom Sønnen did igien som di kaldet vlfe 23 Jon och var vred(?) dend tid hand did Kom och var ofuers druchen och 24 som aase hafde vered effter it Vaskar och Kom ind, daa Saa hun at 25 samme Jon hafde lagt Sig paa Sengen och oloug stod paa gulfued frem- 26 enfor Sengen och taren olsdatter var ochsaa inde i stuen samme tid 27 och taran løb till och Kasted oloug op i sengen till hant: och aase och 28 och taran løb ud och bar en Vassaad Ned i stalden som er dicht hos 29 och taran løb strax ind i stuen igien och Noget dereffter Kom och 30 saa aase ind igien och Hans Suensche Kom och saa ind da stod oloug 31 op af Sengen och Jon blef liggendis igien mens hun Kunde iche 32 forstaa at hun hafde ligged der paa nogen v-tugtig maade, ey hel[ler] [ny side] 01 Nogen tid fornam nogen v-tugtighed af hende, och Ellers Na[ar] 02 gutorm var borte da laa aase hos hende huer Nat videre Sagen 03 anrørende var ey hendis proufning, och Efftersom hendis pro[f] 04 ning ey imod nogen af di ande fornemmis saa stridigt at hendi[s] 05 vedtagelse Kunde hindres da hafuer hun nu her for retten af 06 lagt sin boger Æed baade paa denne for: hendis proufning och 07 huis hun Nestleden = 12 Julj proufued som for indført och 08 alt sammen nu for hende Igien oplest. bekrefted hun ved æed saa 09 ledis i alle maader at vere i Sandhed – 10 Huad videre udj denne Sag Kand vere at fremføre och forrette 11 beroer till Neste almindelige Sageting. - - - - - - Mvh Endret Oktober 15, 2021 av Even Stormoen Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Jorun Andersen Skrevet Oktober 15, 2021 Forfatter Del Skrevet Oktober 15, 2021 Nå begynner det å nærme seg dom tenker jeg. Kjempebra. Jorun Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Jorun Andersen Skrevet Oktober 15, 2021 Forfatter Del Skrevet Oktober 15, 2021 Jeg skjønner at du er i tvil om å fortsette. Men jeg tror at det begynner å nærme seg dom nå. Flere vitner er det vel ikke. De må bestemme selv. Jorun Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Even Stormoen Skrevet Oktober 19, 2021 Del Skrevet Oktober 19, 2021 Her har vært en lang leting etter de neste ‹kapitlene› som omsider ble funnet. SAKO, Ringerike og Hallingdal sorenskriveri, F/Fa/Fab/L0009: Tingbok - Sorenskriveriet, 1681, s. 67 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/rg20090610620537 Gir bare en sammenfatning: Vitneprovene er så langt fra ferdig. Nå vitner en rekke mennesker at Olaug skal ha bedt om hjelp til å skade Guttorm, og at hun har utttalt til flere at hun ikke er ved sine fulle fem og at hun er blitt forgjort av en ond kvinne og ville ha hjelp til et rituale for å bli kvitt trolldommen ved å Smette . . . Igjennem en houl traa. Hva nå det måtte være. Dette får hun hjelp til å foreta. Så blir Guttorm løslatt av fogden, delvis på grunn av at Almuen beklager seg over kostnadene ved å holde ham så lenge fanget, men også fordi saksøkeren selv (Olaugs bror Gaute) hadde fengslet ham uten å spørre fogden først (!). Endel av bygdens prominente bønder garanterer at Guttorm ikke skal bort Rømme. Hele Guttorms eiendom baade løst och fast blir også satt i pant på at han skal bli i bygden til han blir stevnet til tings neste gang. Og her er fortsettelsen 16 Januar 1682 (ny tingbok): SAKO, Ringerike og Hallingdal sorenskriveri, F/Fa/Faa/L0016: Tingbok, 1682, s. 14 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/rg20090610620573 Videre, et slags resymé: Fogden formeener at dend omkomne Olaug Halduorsdatter hafuer taget Sig Sielff aff Dage, og hennes etterlatte midler tilfaller Kongen. Broren Gaute må erstatte almuffuens dends bekostning som de haffuer givedt paa samme (Guttorm), baade som Vagt, Vnderholdning och Deslige. Retten mener allikevel at det er Guttorms dårlige behandling av Olaug som har drevet henne til selvmord. Alle vitnemålene sammenfattes og de gir Anledning til merchelig Mistanche / : Mens ingen fuldkommenhed : / Olougs blåmerker og det at hun ikke hadde fått vann i seg . . . gaar ofuer Vores Videnschab om det schall vere Naturen gived(?) at nogen leffuendis Creatur kand druchne udj vandet med mindre det maa inddriche vandet i Sig oc deraff opfyldis . . . . SAKO, Ringerike og Hallingdal sorenskriveri, F/Fa/Faa/L0016: Tingbok, 1682, s. 16 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/rg20090610620575 V. side, linje 22: . . . effter Saadanne forberørte omstendigheder och beschaffenhed Som denne Sag udj tuende Slige vigtige och (??) vansche- lige parter bestaar, Nemblig først det som er beuiseliggiort om Gutorm legtneses v-førlige, haarde och Slemme medfart imod for: Sin hustru i hendis leffuende liffue Huilched / : I Synderlighed effterdj det saaledis Imellum tuende Ægtepersoner passeret : / Vy som Enfoldige vnderdommere Ej fastt- vidst noget Egentlig eller endelig derud inden at Kiende eller Dømme huad Straff och Refselse derpaa bør følge; End mindre udj dend anden post om Mordet eller drabet udj Sig Sielff som udj Slig [ny side] v-fuldkommen beuiseliged / : Dog meerche- lige mistencheligheder : / forstaar som forind bemelt, Huorfor vi desvidere schiøn och paakiendelse for voris offuerdommer Welædle hr. Laugmand her finder, Der forinden vides Ey heller noged at Kiende effter fogdens paastand om Oloug Haldvors datters middele och formuffue effter hans protestation; ey heller det hand prætenderer hos gaute halvorsen for gutorms feng sell; Dog Imidlertid och till Slig paa kiendelse, Eragtes at Gutorm legtnes udj fengsell och forvaring bør for- bliffue effterdi hans hidtill fasste forløfft nings med Peder Midbøe, Ole pucherud och Gutorm ganrud paa Erich guluigs veigne deris forløffte for hant: opsagde och hant: nu Sidst her for Retten Igien fremschaffed - - - - - Gaute Halvorsen bad fogden at gutorm legt- nes igien maatte Settis i fengsell och forvaring med erbiudning om Gutorm schulle kiendis eller dømmes Sagesløs erbiuder hand Sig dertill och till des bekostning at Suare - - - - - Etter å ha lett side opp og ned videre kommer jeg plutselig over en sak hvor en skatt skal fordeles på flere gårder. SAKO, Ringerike og Hallingdal sorenskriveri, F/Fa/Faa/L0016: Tingbok, 1682, s. 60 Brukslenke for sidevisning: https://www.digitalarkivet.no/rg20090610620619 V. side. Ser ut til å være 14.juni. Der listes opp hvem som møter for de forskjellige: Peder Midbøen, fredrich Sunsteby, Jacob tromall gutorm legtnæs, Siuer opstall. Sambtlig aff Halligdall møtte sambtlig tilstede och paa den afdøde gutorm legtnæsses veigne ??fougden Sr. Henrich Peters:. Her er altså ‹plutselig› Guttorm død?! Jeg må med andre ord ha ‹misset› en eventuell dom mellom sidene 16 og 60 i tingboken? Orker ikke repetere søket, i hvert fall ikke akkurat nå. Men hvis andre føler seg kallet er de hjertelig velkomne. 🙂 Mvh Jorun Andersen og Gunnar Sigdestad reagerte på dette 1 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gunnar Sigdestad Skrevet Oktober 21, 2021 Del Skrevet Oktober 21, 2021 Her har du gjort ein kjempejobb, Even! Reine doktoravhandlinga! 😄 Even Stormoen reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Jorun Andersen Skrevet Oktober 25, 2021 Forfatter Del Skrevet Oktober 25, 2021 Mange tusen takk for det du har gjort. Skjønne godt at du ikke orker mer. Jeg er i hvert fall veldig fornøyd. Har vært bortreist på et sted uten data så jeg har ikke kunnet sende deg melding tidligere, derfor ble takken litt sen. Even Stormoen reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Olaf Larsen Skrevet Oktober 29, 2021 Del Skrevet Oktober 29, 2021 Even, takk for en imponerende innsats! Maken til detaljert historie, det kan jo ikke ha vært noen enkel jobb å være skriver i retten, som skulle huske å gjøre jobben sin mens denne historien ble rullet opp. Det er ikke noen liten jobb du har gjort, ved å formidle denne historien videre til oss, tusen takk! Gunnar Sigdestad og Even Stormoen reagerte på dette 2 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts
Logg inn for å kommentere
Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn
Logg inn nå