Helge Olav Bugge Skrevet Oktober 25, 2021 Del Skrevet Oktober 25, 2021 Noen som klarer å tolke de to xxx-markerte ordene i nedenstående innscanning med tilhørende transkribering?: Alle Omegnens honoratiores ↄ: Præster, Foged, Skriver og Proprietairer med Familie vare indbudne og der xxx i daarlig Rødvin og ditto xxx; medens Ungdommen efter Talerne før Bordet og de mange Sange ved dette, friskede paa sig med en Dands. Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Richard Johan Natvig Skrevet Oktober 25, 2021 Del Skrevet Oktober 25, 2021 17 minutter siden, Helge Olav Bugge skrev: Rødvin og ditto xxx; Tonik? (tonic) Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Richard Johan Natvig Skrevet Oktober 25, 2021 Del Skrevet Oktober 25, 2021 Det andre ordet står eg bom fast ved, ser ut som "poraleredes"???- gir inga meining. Veit ikkje om det ville hjelpt å sjå meir av dokumentet? Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Helge Olav Bugge Skrevet Oktober 25, 2021 Forfatter Del Skrevet Oktober 25, 2021 Richard - takk for god hjelp. Du satte meg på sporet også av ord nr. 2. Det skal være "poculeredes", se https://naob.no/ordbok/pokulere Richard Johan Natvig reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Richard Johan Natvig Skrevet Oktober 25, 2021 Del Skrevet Oktober 25, 2021 Fantastisk, det ordet må eg hugsa! Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Gunnar Sigdestad Skrevet Oktober 28, 2021 Del Skrevet Oktober 28, 2021 På 25.10.2021 den 17.53, Richard Johan Natvig skrev: Tonik? (tonic) Skal kanskje vere Punch? Richard Johan Natvig reagerte på dette 1 Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Helge Olav Bugge Skrevet Oktober 28, 2021 Forfatter Del Skrevet Oktober 28, 2021 Punch ser riktig ut! Lenke til kommentar Del på andre sider More sharing options...
Recommended Posts
Logg inn for å kommentere
Du vil kunne skrive en kommentar etter at du logger inn
Logg inn nå